| Lights (if any): yellow (the forward light and rearward light generally having the same rhythm; however, the rearward light may be a fixed light). | Огни (если установлены): желтые (ритм переднего и заднего огней обычно одинаков, однако задний огонь может быть постоянным). |
| By using an extremely high light intensity a light effect of a given colour can be created, but it cannot be regarded as a signal light. | За счет использования огня, имеющего чрезвычайно высокую силу света, можно добиться светового эффекта заданного цвета, однако такой огонь нельзя рассматривать в качестве сигнального. |
| In a joyous celebration, the fire from Olympia brought light to our Headquarters and carried the message of peace and solidarity. | На этом радостном празднике огонь Олимпии осветил Центральные учреждения, неся с собой послание мира и солидарности. |
| It produces light effects, erupts fire, flames and ashes... | Вулкан извергает огонь, пламя, пепел. |
| Light (when fitted): rhythmic green light | Огонь (если установлен): зеленый ритмичный огонь. |
| Sir if you light a fire, it will alert the animals out there | Господин, ваш огонь может предупредить зверей снаружи. |
| The definition could be "a light with a frequency of 25-30 flashes per minute". | Таковым можно считать «огонь с тактовой частотой 25 - 30 вспышек в минуту». |
| You have a light or not? | У тебя есть огонь или нет? |
| The requirements of EN 60945 apply with the addition that a navigation light in continuous duty shall withstand a shock from a flood of water without any change. | Применяются предписания стандарта EN 60945, а также требование о том, что ходовой огонь при продолжительной эксплуатации должен выдерживать механическое воздействие обрушивающегося на него потока воды без какого-либо изменения эксплуатационных характеристик. |
| For the test, the navigation light shall be mounted by means of its fastening elements in the on-board position as specified by the manufacturer. | Для целей данного испытания ходовой огонь устанавливается при помощи крепежных элементов в том же положении, что и на борту судна в соответствии с указаниями изготовителя. |
| In the case of exit lights, the signal light can always be 25 cm in diameter and of corresponding luminous intensity. | В случае огней обозначение выхода сигнальный огонь во всех случаях должен оборудоваться линзой 25 см и иметь соответствующую силу света. |
| So instead, I will urge you to gaze into each other's eyes and light the fire within. | Так что я попрошу вас взглянуть в глаза друг другу и зажечь огонь изнутри. |
| Quickly secured this place, light the fire | Быстро оцепите всё здесь! Зажгите огонь! |
| You can not even light a fire? | Ты не можешь даже зажечь огонь? |
| May I light the fire for you? | Могу ли я разжечь огонь для вас? |
| Because you light a fire inside me | Потому что ты зажгла огонь внутри меня |
| I'll light a fire and I'll close the door. | Разожжём огонь, закроем дверь, и будем в безопасности. |
| You do know fire makes light, right? | Ты же в курсе, что огонь светит, да? |
| Now prepare the circle And light the flames | Теперь, приготовьте круг и зажгите огонь |
| The next time you light yourself on fire, we are not going to help put you out. | В следующий раз, когда ты подожжешь себя, мы не станем помогать тебе потушить огонь. |
| Just light the flare, hold it close to his skin until the entry wound seals. | Просто зажги огонь, и держи поближе к его коже, пока раны не закроются. |
| I remember I saw the old Cape flattery light. | Я увидёла огонь маяка на мысё Лёсти. |
| You just light fires and then walk away? | Ты просто разжигаешь огонь и затем уходишь? |
| I need to rest, light a fire. | Мне нужно передохнуть, нужно развести огонь. |
| Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel. | Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз. |