However, ships' boats under these conditions need not display this light except on the approach of other vessels. |
Однако шлюпки судов при тех же условиях должны показывать этот огонь лишь при приближении других судов. |
The green light referred to in article 3.16, paragraph 3 (b) shall be extinguished as soon as the ferry-boat is no longer in service. |
Они должны погасить зеленый огонь, предусмотренный в пункте З Ь) статьи 3.16, как только они перестанут выполнять работы. |
horizontal arc. (A light which is |
Огонь, который невидим для наблюдателя, обозначен |
Article 3.13, paragraph 5: Small sailing craft, with side lights and a stern light in the same lamp near the top of the mast. |
Статья 3.13, пункт 5: Малые парусные суда, бортовые огни и кормовой огонь, расположенные в одном фонаре в верхней части мачты. |
The top light shall be at a height of not less than 5 (35)(36) m. |
Верхний огонь должен помещаться на высоте не менее 5 м (35) (36). |
CRS: A masthead light at the bow of any other vessel whose full width is visible from ahead. |
СРСв: топовый огонь в носовой части любого другого судна, общая ширина которого видна спереди. |
On the approach of other vessels, such craft shall in addition display a second ordinary white light |
При приближении других судов эти суда должны, кроме того, показывать второй обыкновенный белый огонь |
In special circumstances, some vessels gathered in a place specially designated for their berthing may be exempted by the competent authority from the obligation to carry the light prescribed in paragraph 1 or 3 above. . |
В особых случаях некоторые суда, собранные в специально отведенном для стоянки месте, могут освобождаться компетентным органом от обязанности нести огонь, предусмотренный в пункте 1 или 3 выше. . |
(b) A light waved in a circle; |
Ь) огонь, вращаемый кругообразно; |
In some of the clashes, gunshots from light weapons were fired at the soldiers, who responded with gunfire. |
В ходе некоторых столкновений в солдат стреляли из легкого оружия, в ответ на что они открывали ответный огонь. |
Shall we light a fire on your backs? |
Может, нам разжечь огонь на ваших спинах? |
A light like fire blown by the wind |
Блеск, похожий на огонь, раздуваемый ветром |
The person, who could light a fire in me and put it out who knew, but didn't want to believe... |
Человек, который мог зажечь во мне огонь и освободить его который знал это, но не захотел поверить... |
If, in the case of a lamp equipped with a replaceable light source and if results of the test described above do not meet the requirements, tests on lamps shall be repeated using another standard filament lamp. |
1.2.2 Если огонь оснащен сменным источником света и если результаты описанного выше испытания не соответствуют предъявляемым требованиям, то огни подвергаются повторным испытаниям с использованием другой лампы накаливания. |
Descriptions of the battle say that the fire made the night equally light as the day and that many Hungarians were consumed by the flames. |
В описаниях битвы сказано, что огонь сделал ночь светлой как день, и что многие венгры сгорели в этом огне. |
Article 3.16, paragraph 1: ferry-boats not moving independently shall carry one round white light, and one round yellow light situated not less than 1 m above the white light. |
Статья 3.16, пункт 1: паромы, не передвигающиеся самостоятельно, должны нести один белый круговой огонь и один желтый круговой огонь, расположенный не менее 1 м над белым огнем. |
In the case of a single lamp containing more than one light source, the lamp shall comply with the minimum intensity required when any one light source has failed and when all light sources are illuminated the maximum intensities shall not be exceeded. |
7.1.3 В случае одиночного огня, имеющего более одного источника света, огонь должен отвечать требованиям, предъявляемым к минимальной силе света при выходе из строя любого из источников света; при этом величина максимальной силы света при всех включенных источниках света не должна превышаться. |
By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; The competent authorities may waive the requirement for a white light or prescribe such a light only for floating equipment. |
поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон Компетентные органы могут не предписывать белый огонь или предписать его только для плавучих средств. |
Side lights and a stern light in the same lamp placed in a suitable position at the top or on the upper part of the mast; this light may be an ordinary light; or |
либо бортовые огни и кормовой огонь, объединенные в одном и том же фонаре, установленном в соответствующем месте, на вершине или в верхней части мачты; этот огонь может быть обыкновенным огнем; |
Instead of the light prescribed in article 3.08, paragraph 1 (a), two bright or ordinary lights one above the other and visible from all directions, the top light white and the lower light red, at or near the top of the mast." |
статьи 3.08, два расположенных один над другим ясных или обыкновенных огня, видимых со всех сторон, причем верхний огонь должен быть белым, а нижний - красным, и помещаемых на вершине или рядом с вершиной мачты. |
The proposal was introduced by the expert from Germany, who explained that its purpose was to introduce a new category of special warning lamps, emitting high frequency intermittent light in one direction only and therefore suitable for mounting in the front part of the vehicle. |
Это предложение было представлено экспертом от Германии, который разъяснил, что его цель заключается в введении новой категории специальных предупреждающих огней, которые испускают высокочастотный мигающий огонь только в одном направлении и которые поэтому пригодны для установки в передней части транспортного средства. |
To bring it in line with the International Regulations for Preventing Collisions at Sea and prEN 14744, it is proposed to use the term "flashing light". |
Для его приведения в соответствие с Конвенцией о международных правилах предупреждения столкновения судов в море и prEN 14744 предлагается использоваться термин "проблесковый огонь". |
On the approach of other vessels, such craft shall in addition display a second ordinary white light. On certain inland waterways the competent authorities may prescribe this provison to all small sailing craft. |
При приближении других судов эти суда должны, кроме того, показывать второй обыкновенный белый огонь На отдельных внутренних водных путях компетентные органы могут предписать применение этого положения в отношении всех малых парусных судов. |
a) Fixed light(s): Difficulty ahead - stop if the regulations so require |
а) постоянный огонь: впереди препятствие - остановка обязательна, если это предусмотрено правилами |
"The light's gone out of him." |
"В нём угас огонь." |