| A light which is invisible to the observer is marked by a dot in the centre. | Огонь, который невидим для наблюдателя, обозначен в центре точкой. |
| Add a second stern light to the sketch, in accordance with the requirements of article 3.10. | Добавить на рисунке второй кормовой огонь в соответствии с предписанием статьи 3.10. |
| Someone who can harness that light that's still inside of you. | Того, кто разожжет огонь, что еще теплится в тебе. |
| When light goes out, they will be home. | Когда огонь потухнет, они уже будут дома. |
| I see the crazy light of your eyes. | Я вижу сумасшедший огонь твоих глаз. |
| The light that burns twice as bright burns half as long. | Огонь, что горит в два раза ярче, сгорает вполовину быстрей. |
| It includes a stele, an eternal light, a monument to a Soviet soldier, an alley of heroes. | Включает в себя стелу, вечный огонь, памятник советскому солдату, аллею героев. |
| Hunt recruits the salvage crew to join him in an attempt to restore the Systems Commonwealth and "rekindle the light of civilization". | Хант нанимает команду спасения, чтобы присоединиться к нему в попытке восстановить Содружество Систем и «разжечь огонь цивилизации». |
| The first two rooms were dark, in the third there was a light. | Две первые комнаты были темны, в третьей был огонь. |
| CARTER: We can't light a fire in here. | Мы не можем развести здесь огонь. |
| The light doesn't kill them, it only repels them. | Огонь их не убивает, лишь отгоняет. |
| Once you get to the best spot... light the place up. | Когда найдёте самое подходящее место, открывайте огонь. |
| May the everlasting light of Camelot shine upon you. | Да осветит тебе путь вечный огонь Камелота. |
| The Danube Commission agrees that it is inappropriate to continue to use the term "scintillating light". | Дунайская Комиссия согласна с тем, что использование термина "мерцающий огонь" в дальнейшем нецелесообразно. |
| In these cases it is not possible to create a recognisable signal light. | В этих случаях обеспечить распознаваемый сигнальный огонь не представляется возможным. |
| In order to ensure the requisite recognition range, the signal light must have a certain lens diameter and luminous intensity. | В порядке обеспечения требуемой дистанции распознавания сигнальный огонь должен иметь определенный диаметр линзы и определенную силу света. |
| 9.1 France uses a flashing yellow light to indicate that the road is clear. | 9.1 Во Франции для указания того, что дорога открыта для движения, используется проблесковый желтый огонь. |
| A single motorized vessel more than 110 m long shall be required to carry this second mast-head light. | Одиночное моторное судно длиной более 110 м должно нести этот второй топовый огонь. |
| (b) The stern light prescribed in article 3.08, paragraph 1 (c). | Ь) кормовой огонь, предписанный в пункте 1 с) статьи 3.08. |
| Small craft in tow or propelled in side-by-side formation shall carry by night an ordinary white light visible from all directions. | Буксируемые или идущие в счале малые суда должны нести ночью обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон. |
| b. Fixed light visible over a limited | Ь) Постоянный огонь, видимый по ограниченной дуге горизонта. |
| Amend sketch 15 to include 1 extra stern light | а) Добавить на рис. 15 один кормовой огонь |
| Ferry-boats navigating freely do not need to carry side lights and astern light by night. | Самостоятельно передвигающиеся паромы могут не нести ночью бортовые огни и кормовой огонь. |
| D: or a yellow bright light | (З) Д: или желтый огонь |
| For many years, I have been the keeper of that light. | Многие годы я поддерживала этот огонь. |