Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода По закону

Примеры в контексте "Legally - По закону"

Примеры: Legally - По закону
Although legally a girl could work at 14, it was illegal to employ someone younger than 14; unfortunately the real situation was quite different. Хотя по закону девочки могут работать, начиная с 14 лет, и наем детей в возрасте до 14 лет запрещается законом, реальная ситуация, к сожалению, является совершенно иной.
Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет.
Compliance is monitored by the various constitutional, civil and administrative branches of the judicial authority, which punish any acts, activities or measures that constitute legally designated offences. Соблюдение этих положений контролируется различными конституционными, гражданскими и административными ветвями судебной власти, которые наказывают за любые деяния, деятельность или меры, которые по закону квалифицируются в качестве преступлений.
The position is not legally entitled to cabinet standing on its own, so all Government House Leaders must simultaneously hold another portfolio. По закону этот пост не входит в совет министров, таким образом, все лидеры правительства в Палате должны также иметь другой министерский портфель.
Although legally members of pacifist churches were exempt from the draft, individual state draft boards interpreted the law in a variety of ways. Хотя по закону члены пацифистских церквей были освобождены от призыва, призывные комиссии в каждом отдельном штате интерпретировали закон по-разному.
Occasionally, it has been suggested that Prince Charles married Clementina, and thus that Charlotte was legitimate and could legally claim to be her father's successor. Иногда предлагалось, чтобы принц Чарльз женился на Клементине Уолкиншоу, и, таким образом, Шарлотта была законной и могла по закону претендовать на роль преемника своего отца.
Although the next election was not legally required until 2009, the opposition had enough votes to force the dissolution of Parliament earlier. Хотя по закону выборы не были обязательными до 2008, у оппозиции было достаточно голосов, чтобы ускорить роспуск парламента до этой даты.
She can legally hold me that long? По закону она может держать меня здесь?
She is legally obligated to contact social services. Она теперь по закону обязана связаться с соцслужбой
Well, legally and ethically speaking, refusing treatment isn't the same at all. Ну, по закону и согласно этике, отказ от лечения - это не то же самое.
You might not think I'm an adult yet, but legally, I can live wherever I want. Ты думаешь, что я еще недостаточно взрослый, но по закону, я могу жить где захочу.
Still, the car vandalism and the strange texts are legally considered a threat! Но исписанная машина и странные сообщения по закону считаются угрозами.
Okay, well, guys, legally, Hassan Nejjari cannot be charged. Народ, по закону нельзя предъявить обвинения Хасану Неджари.
The President of the Republic has firmly supported the National Civil Police as the only agency legally entrusted with ensuring public security and internal law and order. Президент республики оказывает твердую поддержку Национальной гражданской полиции как единственному органу, на который по закону возложена обязанность обеспечивать гражданское спокойствие и гражданский порядок внутри страны.
They were held more than the legally allowed 72-hour period without formal charges and were not informed of their legal right to counsel. Они содержались под стражей без предъявления обвинения больше положенных по закону 72 часов и не были информированы о своем законном праве на помощь адвоката.
In addition, they will receive the severance payments legally due to them. Кроме того, они получат выходное пособие, которое им положено по закону.
Governments in a few countries legally conscript children under 18, but even where the legal minimum age is 18, the law is not necessarily a safeguard. В нескольких странах правительства призывают детей младше 18 лет в законном порядке, но и там, где минимальный возраст составляет по закону 18 лет, этот закон необязательно обеспечивает гарантии.
Social insurance is a publicly sponsored and legally compulsory insurance system with contributions from employers and employees, which may be subsidized by Government. Социальное страхование представляет собой общественно поддерживаемую и по закону обязательную систему страхования, которая предусматривает выплату взносов работодателями, а также рабочими и служащими и которая может субсидироваться правительством.
No one may be condemned for an act or omission which did not constitute a legally punishable offence at the time it was committed. Никто не может быть осужден за какое-либо деяние или бездействие, которое во время его совершения не составляло преступления, наказуемого по закону.
Even in those countries where women are legally entitled to own land, de facto implementation of this right is rare. Даже в тех странах, где по закону женщины имеют право на владение землей, реально это право осуществляется довольного редко.
These provisions of articles 431,428 and 429 of the Libyan Penal Code refer to legally punishable acts similar to those referred to in article 16 of the Convention. Эти положения статей 431,428 и 429 ливийского Уголовного кодекса касаются наказуемых по закону деяний, аналогичных деяниям, указанным в статье 16 Конвенции.
In such cases, the law enforcement bodies are legally obliged to restore order, using the ways and means authorized by law. В таких случаях правоохранительные органы по закону обязаны восстановить порядок путями и средствами, предусмотренными в законодательных положениях.
The Agency has no police powers, but is legally obliged to collect, analyse and disseminate intelligence on various categories of organized criminal activity. Агентство не наделено полицейскими функциями, однако по закону оно обязано собирать, анализировать и распространять разведывательные сведения о различных видах организованной преступной деятельности.
If her health so requires, she may stop working in advance of the legally prescribed leave period. Она может прекратить рабочую деятельность до наступления определенного ей по закону отпуска по материнству, если того требует состояние ее здоровья.
The Special Representative recommends that, with the assistance of the international donor community, birth registration should be legally and effectively free of charge and actively promoted by the State. Специальный представитель рекомендует обеспечить при содействии международного сообщества доноров, чтобы регистрация детей при рождении была по закону и на практике бесплатной и активно поддерживалась государством.