| Legally, we have to wait until the book is released, but then we can sue for libel. | По закону, мы должны подождать до того, как книга будет опубликована, и потом мы можем подать иск за клевету. |
| Legally, I have to say I'm Elmarg! | По закону, я должен сказать, что меня зовут Элмарг! |
| Legally, at least one of the parties needs to know they're being recorded. | По закону, хотя бы одна сторона должна знать, что их записывали |
| Legally, I can use your intellectual property, in this case, art, so long as I "A," substantially alter it, and "B," make a statement with my work. | По закону, я могу использовать твою интеллектуальную собственность, в данном случае, изображение, если я: а) существенно не изменяю её, и б) не заявляю, что это моя работа. |
| I was legally obligated. | Я был обязан по закону |
| The money is legally mine. | Деньги по закону - мои! |
| We can't, legally. | Нельзя. По закону. |
| The result was legally sound. | Результат по закону - не подкопаешься. |
| Perhaps, but legally... | Возможно, но по закону... |
| She was legally an adult. | По закону она была взрослой. |
| These gifts are legally mine. | Это мои подарки, по закону мои. |
| We want to do everything legally. | Мы поступим по закону. |
| You are legally required to identify yourself. | Ты по закону обязан представиться. |
| Legally it should be applied only to male students, but the idea of making the caning of girls lawful has recently been debated. | По закону оно может применяться только к мальчикам, но идея ввести такие же наказания для девочек обсуждалась в последнее время. |
| Legally, there is no me and Amy. | По закону "нас" с Эми нет. |
| Legally, women enjoyed full guarantees against discrimination but the difficult socio-economic situation in the country had not always allowed their full implementation. | По закону женщины обладают всеми гарантиями против дискриминации, однако трудное социально-экономическое положение в стране не всегда позволяет соблюдать их в полной мере. |
| Legally and contractually both part-time and full-time employees are now in principle treated the same way, and work is currently underway for Norway to ratify the ILO convention on part-time work. | По закону и по трудовому соглашению частично и полностью занятые работники теперь имеют в принципе одинаковые права, и в настоящее время в Норвегии ведется работа в целях ратификации конвенции МОТ о неполной занятости. |
| I think that was legally your fault. | По закону это ты виновата! |
| Roller skaters are legally considered as pedestrians. | Лица, передвигающиеся на роликовых досках, по закону рассматриваются в качестве пешеходов. |
| However, while employers are legally required to provide women with maternity leave, they are not legally obligated to cover their salaries during that period. | Тем не менее, хотя закон требует от работодателей предоставлять женщинам отпуск по беременности и родам, они не обязаны по закону выплачивать им жалованье в течение этого периода. |
| Now, the FDA has consistently ruled that if two products are genetically identical, then they're legally the same thing. | Управление по контролю за продуктами постановило, что два генетически идентичных продукта, по закону одинаковы. |
| After Wendell Corey chose to invoke my name during his testimony, legally he waived the privilege by raising a reliance on counsel defense. | После того, как Уэнделл Кори решился назвать мое имя во время дачи показаний, то по закону он отказался от привилегии отношений клиента и адвоката, сославшись на то, что действовал по совету адвоката. |
| Since your airline has been accepting my client's money for over a decade without objection, you're legally estopped from claiming that Mr. Gerlin committed any sort of fraud by enrolling Micky in the program. | Поскольку ваша авиакомпания принимала деньги моего клиента более 10 лет без возражений, то по закону вы лишаетесь права утверждать, что мистер Герлин совершил мошенничество, зарегистрировав Микки в программе. |
| He said that the fact that Bill was declared legally dead before the usual five-year period proved there was evidence that I was a widow. | Он сказал, что раз Билл был объявлен мёртвым до истечения пятилетнего срока, по закону я была вдовой. |
| And legally, they can't force me. | По закону они не имеют права везти меня силой. |