| I'm actually legally blind in Hawaii and Alaska. | На Гавайях и Аляске я по закону признана слепой. |
| We are legally obligated to make the distinction. | По закону мы обязаны внести ясность. |
| He's a Freejack, and legally someone else's property. | Он - беглец и формально, по закону, он чья-то собственность. |
| We can't legally ask you to do that. | По закону мы не имеем права просить тебя об этом. |
| I had a pseudonym once, but I had it legally changed. | Ѕыл и псевдоним, но по закону пришлось сменить. |
| Even where legally required of employers, health-care coverage may cover only basic services and may be inadequately enforced by authorities. | Даже там, где работодатели по закону обязаны обеспечивать медицинское страхование, оно может покрывать только базовые услуги и может ненадлежащим образом контролироваться властями. |
| According to these accounts, cases in which the judicial police held individuals for periods long beyond what was legally allowed were commonplace. | Согласно такой информации, нередко имеют место случаи, когда сотрудники судебной полиции задерживают отдельных лиц на сроки, значительно превышающие разрешенные по закону. |
| Such rights were not legally accorded on a compulsory basis. | Такие права не предоставляются по закону в обязательном порядке. |
| Children are legally required to attend school until the age of 14. | По закону дети обязаны посещать школу до 14-летнего возраста. |
| Consequently, the circulars of the Exchange Office are legally enforceable. | В этой связи циркуляры Управления валютных операций подлежат исполнению по закону. |
| Self-defence is a widely recognized, yet legally proscribed, exception to the universal duty to respect the life of others. | Самооборона является широко признаваемым, хотя и запрещенным по закону отступлением от всеобщей обязанности уважать право на жизнь других лиц. |
| It was only the male spouse whose consent was legally required. | По закону требуется согласие только супруга. |
| Importers/exporters are legally obliged to submit all the information to customs prior to shipment, since the absence of any document automatically halts the entire process. | Импортеры/экспортеры по закону обязаны представить таможне всю информацию до отправки, поскольку отсутствие каких-либо документов автоматически задерживает все рассмотрение. |
| Drivers are not legally required to take field sobriety tests, although the results are admissible in court. | По закону водители не обязаны проходить нетехнические тесты на трезвость, хотя результаты могут служить доказательствами в суде. |
| The marriage was arranged, although Baldwin was legally still married to Arda. | Брак был устроен, хотя по закону Балдуин все еще был женат на Арде Армянской. |
| People with albinism often have vision loss to the extent that many are legally blind, though few of them actually cannot see. | У людей с альбинизмом часто имеет место потеря зрения до такой степени, что многие из них по закону относятся к слепым, хотя лишь немногие из них на самом деле не могут видеть. |
| No; legally, she could invalidate the sale even after the transfer of title. | Нет. По закону она может добиться признания сделки недействительной... даже после перехода права собственности. |
| I am legally required to ka-tumts every department head. | Я по закону обязан обучить каждого главу департамента. |
| Look, legally, I can't make any suggestions. | Слушайте, по закону я не могу давать никаких советов. |
| You're legally required to take these offers to your client. | По закону ты обязан представить эти предложения своему клиенту. |
| I can't legally release you to anyone except your parents. | По закону я могу отдать тебя только родителям. |
| Half that money is legally mine. | Половина денег по закону принадлежит мне. |
| No, no, it's legally insufficient. | Нет, нет, этого по закону недостаточно. |
| If you're in care, legally the government is your parent, loco parentis. | Если вы находитесь под опекой, по закону правительство - ваш покровитель вместо родителей. |
| I'm here because I've been legally required to personally authenticate all 20 hours of taped conversation. | Я в этом офисе, так как по закону обязана персонально засвидетельствовать все 20 часов записанных разговоров. |