| It needs to be done properly and legally. | Все должно быть сделано должным образом и по закону. |
| If I want to stop the two of you from living together, legally, I could. | Если я захочу удержать вас от совместного жилья, по закону, я могу. |
| You don't believe that he is legally negligent. | Ты не веришь, что по закону он допустил неосторожность. |
| Yes, legally, I am old enough. | Да, по закону я вполне взрослая. |
| He's legally obligated to tell them of anything that might interfere with the sale. | По закону он обязан сообщить им обо всем, что может помешать продаже. |
| You realize it's legally your fault? | Вы понимаете, что по закону это Ваша вина? |
| Well, legally, he's still your biological parent. | По закону, он по-прежнему ваш биологический отец. |
| No, legally, he's in a very vulnerable spot. | Нет, по закону он в очень уязвимом положении. |
| Boss, legally, the manufacturer has to hire a recycling company to destroy the vests. | Босс, по закону, производитель должен платить компании по утилизации за уничтожение жилетов. |
| I've got a failed marriage, and I can't even legally drink yet. | У меня уже есть неудачный брак, а я еще даже не могу пить по закону. |
| It's now legally yours, Mrs. Sutton. | Теперь это ваше по закону, миссис Саттон. |
| If anything happens, we're legally... | Если что-то случится, по закону мы... |
| And let's face it, legally not even that. | И если уж быть честными, по закону даже это не так. |
| Apparently the SAF did not seek the legally required prior approval of a civilian prosecutor before carrying out the arrest. | Судя по всему СВС не стремились получить требуемого по закону предварительного одобрения гражданского обвинителя, прежде чем производить арест. |
| While such agreements were not legally required unless they are a part of lands claim process, the Government encouraged companies to make them. | Хотя по закону такие соглашения требуются только в случае, если они являются элементом процесса подачи земельных претензий, правительство призывает компании к заключению таких соглашений. |
| Some had also been held in police stations for longer than legally permitted without being charged. | Кроме того, некоторые из них удерживались в помещениях полиции сверх положенного по закону срока без предъявления обвинения. |
| The Higher Qualification Board of Judges was the only body legally authorized to bring disciplinary proceedings against a judge. | Высшая квалификационная коллегия судей является единственным органом, уполномоченным по закону возбуждать дисциплинарное дело против судьи. |
| Childcare facilities are legally required to establish a parents committee. | Детские учреждения по закону обязаны создавать родительские комитеты. |
| Public media sector is legally obliged to ensure that all the different currents of opinion are able to express themselves and to confront one another. | Сектор государственных СМИ по закону обязан гарантировать возможность того, чтобы представители всего спектра существующих мнений и взглядов могли высказывать свои точки зрения и отстаивать их в дискуссиях друг с другом. |
| And what is legally required of a developed State is of a higher standard than what is legally required of a least-developed country. | При этом от развитого государства по закону требуется более высокий уровень, чем уровень, который требуется по закону от наименее развитой страны. |
| You're also legally obligated to your wife. | Ты так же обязан по закону своей жене |
| Help me toss some of these babies back, 'cause legally we're not allowed to eat those. | Эй, помоги мне выкинуть самых маленьких обратно, потому что по закону их нельзя есть. |
| She said there's an outstanding arrest warrant for Todd, And she's legally required to act on it. | Она сказала, что есть ордер на арест Тода, и по закону она обязана действовать. |
| So, he's being held legally? | То есть его содержат по закону? |
| You're asking Julie to give up what's legally hers for what? | Ты просишь Джули отказаться от того, что по закону принадлежит ей, ради чего? |