| You're now legally their child. | По закону ты теперь их ребёнок. |
| Gambling clubs are legally obliged to pay winnings on the spot. | Игорные клубы обязаны по закону выплачивать выигрыш на месте. |
| I can't legally say any more. | По закону я не могу сказать больше. |
| Not legally, but every other way. | Не по закону, но во всём остальном. |
| You know, legally... you're bound to tell us anything that could be relevant to our murder investigation. | Знаете, по закону вы обязаны сказать нам все, что может быть важно для расследования. |
| I'm legally barred from castrating my husband. | Что по закону нельзя кастрировать мужа. |
| I went there to collect what was mine legally. | Я пошла забрать то, что полагается мне по закону. |
| "legally," he couldn't comment. | "по закону" он не может комментировать. |
| Grey Matters handles the cases that are legally questionable, yet morally justifiable. | Мозговой центр разруливает дела, спорные по закону, но позволительные моралью. |
| You break in my house, I can kill you legally. | Я могу тебя убить по закону. |
| Prisoners are legally guaranteed medical care. | По закону заключённым гарантирована медицинская помощь. |
| Don't forget, legally, you have to convey the offer to the client. | Не забудь, что по закону ты обязан передать предложение клиенту. |
| And you're legally responsible for the clean-up. | По закону именно вы отвечаете за ликвидацию последствий. |
| I can't legally do anything to make them release the body. | По закону я не могу заставить их выдать тело. |
| And before you start, she's legally mine. | И прежде чем вы начнёте, она моя по закону. |
| I think you want me to protect someone who legally, morally, fundamentally doesn't deserve protection. | По-моему, ты просишь меня защитить того, кто ни по закону, ни морально, вообще не заслуживает помощи. |
| Said he legally had to, which he legally had to. | Сказал, что по закону он должен был это сделать, что, по закону, так и есть. |
| Then legally, I can't tell them. | Тогда, по закону, я не смогу рассказать им. |
| In the United States treaty rights were legally enforceable obligations. | В Соединенных Штатах договорные права представляют собой обязательства, могущие быть принудительно осуществленными по закону. |
| Women can legally run and manage their own properties. | По закону женщины имеют право управлять и распоряжаться своей личной собственностью. |
| In contrast, private use permits can be granted only for private land and have been issued without legally required regulations ever having been drafted. | В отличие от вышеперечисленных правовых инструментов, разрешения на частную эксплуатацию могут выдаваться только в отношении частной земли, и их выдача производится в отсутствие требующихся по закону нормативно-правовых актов, которые на сегодняшний день так и не были разработаны. |
| Following the incrimination of family violence, the police are legally obliged to take official action in cases of violence against women. | В связи с делами о насилии в отношении женщин полиция обязана по закону принять официальные меры после установления факта семейного насилия. |
| Discrimination against women can also be seen in countries where a woman is legally incapable of conferring her nationality to her child. | Дискриминация в отношении женщин также проявляется в странах, где женщина по закону не может передавать свое гражданство ребенку. |
| All individuals and institutions are legally required to report crimes to the law enforcement authorities. | По закону все лица и учреждения обязаны сообщать правоохранительным органам о совершенных преступлениях. |
| I asked her to legally adopt him. | Я попросил ее усыновить его по закону. |