You're now legally their child. |
По закону ты теперь их ребёнок. |
Gambling clubs are legally obliged to pay winnings on the spot. |
Игорные клубы обязаны по закону выплачивать выигрыш на месте. |
I can't legally say any more. |
По закону я не могу сказать больше. |
Not legally, but every other way. |
Не по закону, но во всём остальном. |
You know, legally... you're bound to tell us anything that could be relevant to our murder investigation. |
Знаете, по закону вы обязаны сказать нам все, что может быть важно для расследования. |
I'm legally barred from castrating my husband. |
Что по закону нельзя кастрировать мужа. |
I went there to collect what was mine legally. |
Я пошла забрать то, что полагается мне по закону. |
"legally," he couldn't comment. |
"по закону" он не может комментировать. |
Grey Matters handles the cases that are legally questionable, yet morally justifiable. |
Мозговой центр разруливает дела, спорные по закону, но позволительные моралью. |
You break in my house, I can kill you legally. |
Я могу тебя убить по закону. |
Prisoners are legally guaranteed medical care. |
По закону заключённым гарантирована медицинская помощь. |
Don't forget, legally, you have to convey the offer to the client. |
Не забудь, что по закону ты обязан передать предложение клиенту. |
And you're legally responsible for the clean-up. |
По закону именно вы отвечаете за ликвидацию последствий. |
I can't legally do anything to make them release the body. |
По закону я не могу заставить их выдать тело. |
And before you start, she's legally mine. |
И прежде чем вы начнёте, она моя по закону. |
I think you want me to protect someone who legally, morally, fundamentally doesn't deserve protection. |
По-моему, ты просишь меня защитить того, кто ни по закону, ни морально, вообще не заслуживает помощи. |
Said he legally had to, which he legally had to. |
Сказал, что по закону он должен был это сделать, что, по закону, так и есть. |
Then legally, I can't tell them. |
Тогда, по закону, я не смогу рассказать им. |
In the United States treaty rights were legally enforceable obligations. |
В Соединенных Штатах договорные права представляют собой обязательства, могущие быть принудительно осуществленными по закону. |
Women can legally run and manage their own properties. |
По закону женщины имеют право управлять и распоряжаться своей личной собственностью. |
In contrast, private use permits can be granted only for private land and have been issued without legally required regulations ever having been drafted. |
В отличие от вышеперечисленных правовых инструментов, разрешения на частную эксплуатацию могут выдаваться только в отношении частной земли, и их выдача производится в отсутствие требующихся по закону нормативно-правовых актов, которые на сегодняшний день так и не были разработаны. |
Following the incrimination of family violence, the police are legally obliged to take official action in cases of violence against women. |
В связи с делами о насилии в отношении женщин полиция обязана по закону принять официальные меры после установления факта семейного насилия. |
Discrimination against women can also be seen in countries where a woman is legally incapable of conferring her nationality to her child. |
Дискриминация в отношении женщин также проявляется в странах, где женщина по закону не может передавать свое гражданство ребенку. |
All individuals and institutions are legally required to report crimes to the law enforcement authorities. |
По закону все лица и учреждения обязаны сообщать правоохранительным органам о совершенных преступлениях. |
I asked her to legally adopt him. |
Я попросил ее усыновить его по закону. |