Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода По закону

Примеры в контексте "Legally - По закону"

Примеры: Legally - По закону
We take you the legally required 67 miles offshore, where the international laws of the Internet apply, and certify you in the career of your choice. Мы отвезём вас на требуемые по закону 67 миль в оффшор, где применяются международные законы Интернета, и выдадим вам диплом по профессии вашей мечты.
If a kid wants to leave, legally we can't stop them, so we put someone at the gate to try and talk them out of it. Если ребёнок хочет убежать, то по закону остановить мы его не можем, так что мы ставим кого-то у ворот, чтобы попытаться убегающего отговорить.
Now, if you're a criminal, look at me, you have to tell me legally, or else it's considered entrapment. Итак, если ты - преступник, смотри на меня, ты по закону обязан мне сказать, иначе это будет считаться провокацией.
We believe it's legally wrong, and factually wrong. потому что, это было не правдой, как по закону, так и по факту.
In accordance with the 2012 World Health Organization technical and policy guidance on safe abortion, the State party should ensure that the exercise of conscientious objection does not prevent individuals from accessing services to which they are legally entitled. В соответствии с рекомендациями по вопросам политики и практики Всемирной организации здравоохранения 2012 года, касающимися безопасного аборта, государству-участнику следует обеспечить, чтобы соображения совести не препятствовали доступу отдельных лиц к услугам, на которые они имеют право по закону.
Administration bodies, however, are legally obliged to cooperate with the Protector of Citizens, providing them with access to their premises and providing all available data, regardless of the degree of secrecy (when of interest to the proceedings being held). Вместе с тем органы власти по закону обязаны оказывать содействие Защитнику граждан, допуская его в свои помещения и предоставляя всю имеющуюся информацию независимо от степени секретности (если она представляет интерес для проводимого разбирательства).
Yes, except, according to the judge, none of my client's subsequent marriages are valid, since she was never legally divorced from your client. Да, но по словам судьи, ни один из последующих браков моего клиента не являлся действительным, так как по закону она не была разведена с твоим клиентом.
Mr. Al Hussein said that although they were not legally obliged to do so, many domestic workers preferred to give their passports to their employers for safekeeping. Г-н Аль-Хуссейн говорит, что многие домашние работники, хотя по закону они и не обязаны этого делать, предпочитают отдавать на хранение свои паспорта своим работодателям.
The present laws do not in any way discriminate against refugees in terms of the rights and benefits to which they are legally entitled, nor do current investigation procedures differentiate between Iranians and alien nationals. Нынешнее законодательство никоим образом не дискриминирует беженцев в плане тех прав и льгот, которые обеспечены им по закону; аналогичным образом, между иранцами и иностранными гражданами не проводится никаких различий при осуществлении следственных процедур.
Ms. Singhateh (Gambia) said that a minimum age for marriage existed in effect, in that persons under 18 were legally children and children could not marry. Г-жа Сингхатех (Гамбия) говорит, что фактически минимальный возраст для вступления в брак существует, лица младше 18 лет по закону считаются детьми, а дети не могут вступать в брак.
As for the freedom to choose a domicile, the rule is that it is the husband's choice, since he is the person who is legally obliged to provide maintenance. Что же касается свободы выбора постоянного места жительства, то существует норма, согласно которой этот выбор осуществляет муж, являясь лицом, обязанным по закону обеспечивать содержание семьи.
Whilst this is not a legally punishable offence, it is now a positive duty to inform a prisoner of their entitlements and duties Хотя это и не является преступлением, наказуемым по закону, в настоящее время установлена позитивная обязанность информировать заключенного о его правах и обязанностях
Latvian financial institutions are legally obliged to comply with the decisions and indications of the Control Service, which is the institution responsible for the prevention of the laundering of the proceeds of crime. Латвийские финансовые учреждения обязаны по закону выполнять решения и указания Службы контроля, являющейся органом, отвечающим за предотвращение отмывания доходов от преступной деятельности.
The State shall protect the special rights and interests legally enjoyed by women, and shall prohibit discrimination against, and maltreatment and persecution of, women. Государство защищает особые права и интересы, которыми по закону обладают женщины, и запрещает дискриминацию женщин, плохое обращение с ними и их преследование».
Seventy per cent of children were born out of wedlock and, although fathers were legally obliged to share responsibility for their offspring, they often neglected their parental duties. Вне брака в стране рождаются 70 процентов детей, и, хотя отцы по закону должны заботиться о своем потомстве, они зачастую уклоняются от выполнения своих родительских обязанностей.
So, why can't you apply legally'? Почему ты не можешь сделать все по закону?
You know you can't legally remove Claire Underwood, - even if you win in the House? По закону вам не избавиться от Клер Андервуд, даже если вы победите.
Lf you can do it legally, why take a - ? Раз можно по закону, зачем риск?
We are happy, and I want to be polite, but in one month's time, she can legally marry, so we will be married. Не хочу быть грубым, но через месяц она может выходить замуж по закону, и она выйдет за меня.
In practice, there have been three sources of unwritten constitutional law: Conventions Constitutional conventions form part of the constitution, but they are not legally enforceable. На практике существует три источника неписаного конституционного права: Соглашения: Конституционные соглашения являются составной частью Конституции, но не являются по закону принудительными.
However some B&B accommodation is made available on a long-term basis to UK local authorities who are legally obliged to house persons and families for whom they have no social housing available. Однако некоторые пансионаты размещают на долгосрочной основе в Великобритании местными властями, которые по закону обязаны дома людям и семьям, у которых у них нет доступного социального жилья.
I mean, legally and all, my dad is innocent? В смысле по закону и все такое, мой папа невиновен?
When has doing anything legally got anybody like me anywhere? Когда это таким, как я, удавалось чего-то добиться, действуя по закону?
I needed to confirm that she withheld information from you when she was signing those divorce papers... that she legally committed fraud, and she did. У меня есть подтверждение, что она скрывала информацию от тебя, когда подписывала бумаги о разводе... по закону она совершила обман.
Okay, but why would he say that he couldn't be around me legally? Ладно, но почему он сказал, что по закону не может находиться рядом с тобой?