Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Покидать

Примеры в контексте "Leave - Покидать"

Примеры: Leave - Покидать
The right in question is enshrined in article 5 of the Constitution, which provides as follows: All persons shall be free to enter, stay in and leave the national territory, subject to restrictions established by law. Данное право также закрепляется в статье 5 Конституции, которая гласит следующее: Каждое лицо может свободно въезжать на территорию Республики, находиться на ней и покидать ее, за исключением ограничений, устанавливаемых законом.
Indeed, the Census Hub Project can be developed in such a way that the hypercubes never have to physically leave the NSI, rather the information is accessed remotely according to the definitions provided by the user for their table of interest. Более того, проект концентратора переписей можно разработать таким образом, что гиперкубы никогда не будут физически покидать НСУ, а к информации будет обеспечиваться дистанционный доступ в соответствии с определениями тех или иных таблиц, представляющих интерес для пользователя.
All persons lawfully residing in Lithuania or aliens temporarily staying here are guaranteed, by law, the right to move, choose a place of residence and leave Lithuania freely. Все лица, на законных основаниях проживающие в Литве, или иностранцы, находящиеся там временно, имеют гарантированное законом право выбирать место жительства и свободно покидать Литву.
You can't leave the house unless it's for a court date Ты не можешь покидать дом, если ты не направляешься в суд
Maybe because you don't need it... because you can leave your body any time you want. А может потому, что они вам не нужны поскольку вы можете в любое время покидать свое тело.
If she's safe, why can't she leave the house? Если она в безопасности, почему ей не стоит покидать дом?
In 2010 the conditions governing travel documents for foreigners were relaxed and the petitioner has had the right to obtain a travel document since April 2010 and leave and return to Switzerland. С 2010 года условия выдачи иностранцам проездного документа были упрощены, и с апреля 2010 года автор имеет право получить проездной документ, то есть право покидать Швейцарию и возвращаться в нее.
Article 21 of the Constitution of the Principality of Andorra recognizes the right of all to move freely about the national territory and to enter and leave the country in accordance with the law. Согласно статье 21 Конституции Княжества Андорра любое лицо имеет право свободно передвигаться по территории страны, а также покидать страну и въезжать на ее территорию при соблюдении условий, установленных по закону.
No. You can be mobilized and your infections are completely gone, you cannot see her, and she cannot leave the NICU. Нет... тебя нельзя перевозить и заражения ещё не прошли, тебе к ней нельзя, и ей нельзя покидать инкубатор.
Actually, I'd rather that you didn't leave the city. ATTORNEY: Вообщето, я бы не советовал покидать город.
because he wouldn't stop trying to save krypton, and your mother wouldn't leave his side. Потому, что он не переставал пытаться спасти Криптон, а твоя мама не желала покидать его.
To be with you forever, to look upon your face always, to never leave your side. Я желаю... всегда быть с тобой, всегда видеть тебя, никогда тебя не покидать.
The right to move freely throughout Guyana, live in any part of the country and the right to enter and leave Guyana are enshrined in Article 148(1) of the Constitution. Права на свободное передвижение на территории всей Гайаны, проживание в любой части страны и право въезжать в Гайану и покидать ее пределы закреплены в статье 148 (1) Конституции.
Refugees are subject to the general laws of the country, may not engage in any political activity while present in the State and may leave their place of residence only subject to certain controls. На беженцев распространяются общие законы страны, они не могут участвовать в политической деятельности в государстве и могут покидать место проживания только при выполнении определенных условий.
It is independent when it has direct access from the street or from a public or communal staircase, passage, gallery or grounds. That is, when the occupants can enter and leave without passing through another household's accommodation. Оно является независимым, если к нему имеется прямой доступ с улицы или же с общей коммунальной или лестничной площадки, коридора, галереи или земельного участка, т.е. если жильцы могут входить в него и покидать его, не проходя при этом через помещения других лиц.
By car rental on one of the Greek islands it is generally only permitted to drive the car on the same island. The car may not leave the island. Если автомобиль арендован на одном из греческих островов, то можно передвигаться на этом автомобиле только в пределах данного острова и покидать остров не разрешается.
Workers may leave Ireland or Greece not because their productivity there is lower, but because, by leaving, they can escape the debt burden incurred by their parents. Рабочие могут покидать Ирландию и Грецию не потому, что их производительность там ниже, а потому, что, уехав, они могут избежать долгового бремени, которое несут их родители.
And don't leave, for any reason! И ни в коем случае не покидать помещения!
The Committee is concerned that the requirements of this Act, particularly that wives must obey their husbands' orders and may not leave their homes except in limited situations, contradict articles 3 and 23 of the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что требования этого Закона, в частности о том, что жены должны подчиняться приказаниям своих мужей и могут покидать свои дома лишь в ограниченных случаях, противоречат положениям статей З и 23 Пакта.
If so, the project personnel shall receive full salary and other emoluments for the period of authorized absence. (h) Project personnel, while on sick leave, shall not leave the area of the duty station without the prior approval of the Secretary-General. В этом случае сотрудник получает в полном размере оклад и другие выплаты, причитающиеся ему за период разрешенного отсутствия на работе. h) В течение отпуска по болезни сотрудник по проектам не имеет права покидать район своего места службы, не получив предварительно разрешения Генерального секретаря.
This article refers to the right of everyone to liberty of movement and freedom to choose his residence within the territory of his State and to enter or leave his country. Это положение относится к праву каждого гражданина на свободное передвижение и свободу выбора места жительства на территории своего государства, праву покидать и возвращаться в любую страну, включая свою собственную.
Everyone has the right to enter, stay in, pass through and leave the national territory and to change his domicile or residence, subject only to such restrictions as are imposed by law. Каждый человек имеет право въезжать на территорию Гватемалы, находиться в ее пределах, пересекать ее транзитом и покидать территорию страны, а также изменять свой домициль или место жительства с учетом лишь тех ограничений, которые установлены законом.
Further information on the situation prevailing in the regroupment camps, as well as on the ethnic composition of people settled therein and the possibility for the latter to freely leave or settle in the camps, is requested. Предлагается представить более полную информацию о ситуации, сложившейся в перегруппировочных лагерях, а также об этническом составе находящихся в этих лагерях лиц и их возможности свободно покидать лагеря или поселяться в них.
Section 2.5.3: (i): Adopted subject to the addition after 'Not leave the vehicle' of 'unless ordered to do so'.: Separate the cases of breakdown or accident. Пункт 2.5.3: Пункт i): принят при условии добавления после фразы "Не покидать транспортное средство" следующих слов: "если не будет иного указания".
However, it was also noted that certain electronic communications might never leave the originator's system, such as, for instance, information posted on a web site operated by the originator. В то же время было указано также, что некоторые электронные сообщения могут никогда не покидать систему составителя, например в том случае, если информация размещается на веб - сайте, который создан в рамках системы составителя.