Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Покидать

Примеры в контексте "Leave - Покидать"

Примеры: Leave - Покидать
Children under 14 years of age cannot leave school until they have completed primary education. Дети младше 14 лет имеют право покидать школу только после того, как окончат курс начального образования.
The question, then, is whether there is any way to ensure that political leaders leave in time. Возникает следующий вопрос: есть ли какой-нибудь способ заставить политических лидеров покидать свою должность вовремя.
He said the number-one rule is "don't leave". Он сказал, главное правило - не покидать помещение.
Not being a developmental organization, my Office must leave as soon as our refugee work is completed. Не являясь организацией по вопросам развития, мое Управление должно покидать страну, как только работа, связанная с беженцами, завершена.
When we leave Monaco in three days time I would like to think that we will leave with a sense of hope and possibility of how our agenda - environment for development - can accelerate the transformation I refer to in my policy statement. Когда через три дня мы будем покидать Монако, мне хотелось бы думать, что мы покинем его с чувством надежды и верой в возможность того, что наша программа создание благоприятной для развития среды - может ускорить перемены, о которых я говорил в своем политическом заявлении.
This creates hardship for vulnerable groups, such as female asylum seekers who cannot leave the territory of the State. Это создает трудности для уязвимых групп, таких, как обратившиеся с просьбой о предоставлении убежища женщины, которые не могут покидать территорию государства.
In some cases, there was adequate time to prepare for departure, so that families or even entire communities could leave together. В некоторых случаях времени для подготовки к отправлению было достаточно, так что семьи или даже целые общины могли покидать места своего проживания вместе.
He may leave the country on the basis of a valid travel document of the Slovak Republic. Он может покидать страну на основе действующего проездного документа Словацкой Республики.
They therefore have to cease employment, if employed, and leave their homes and families. Поэтому они вынуждены отказываться от своей работы и покидать свой дом и свою семью.
On Sundays and holidays he could not leave the cell because of lack of prison staff. По воскресеньям и праздникам он не может покидать камеру из-за отсутствия персонала тюрьмы.
Therefore, peacekeeping missions must not leave conflict situations prematurely. Поэтому миссии по поддержанию мира не должны преждевременно покидать конфликтные районы.
No Sudanese is deprived of the right to enter and leave his country. Все суданские граждане без исключения имеют право въезжать в свою страну и покидать ее.
The right of a citizen to enter and leave the United States is recognized by law. Право гражданина въезжать на территорию Соединенных Штатов и покидать ее закреплено в законодательстве.
I shall leave Geneva, and in particular the Conference on Disarmament, with somewhat mixed feelings. Покидать Женеву и в особенности Конференцию по разоружению мне приходится с несколько смешанными чувствами.
Many asylum-seekers must leave their countries clandestinely, putting themselves and often their families at great personal risk. Многие из них вынуждены покидать свою страну тайно, подвергая себя и, зачастую, свои семьи значительной опасности.
Furthermore, most are expatriate staff, who must leave the country for an uncertain future in their homeland. Кроме того, большинство из них являются сотрудниками-экспатриантами, которые вынуждены покидать страну в ожидании неопределенного будущего у себя на родине.
Detainees could only leave their locked rooms at specified times and under strict control and families were separated according to gender. Задержанные могут покидать свои запираемые помещения лишь в установленное время и под строгим контролем, при этом разнополых членов семьи содержат раздельно.
They can freely leave their areas of settlement and return and come back. Они могут свободно покидать места поселения и возвращаться назад.
Passengers crossing a border in a passenger train must not leave their seats before the control is completed. Пассажиры, следующие через границу в пассажирском составе, не должны покидать свое место до окончания контроля.
Please don't make me leave my family. Не заставляй меня покидать мою семью.
She doesn't leave the hotel. Она не должна покидать отель, ты понял?
All documents are highly secure handling, and no document may leave this room. Все документы совершенно секретны и не могут покидать комнату.
There are lists of persons linked to human rights organizations who have been prevented from leaving RCD-controlled territory; many cannot even leave Kivu. Существуют списки лиц, связанных с правозащитными организациями, которым запрещено покидать территорию, контролируемую КОД, и многие не могут выехать даже из Киву.
They leave their cells only to wash, perform their physical needs and sometimes eat. Им разрешается покидать свои камеры лишь для принятия душа, отправления физиологических потребностей и, в некоторых случаях, приема пищи.
Minors can not leave the country even under the father's or the mother's passport except with both parent's approval. Несовершеннолетние дети могут покидать пределы страны по паспорту отца или матери только с согласия обоих родителей.