Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Покидать

Примеры в контексте "Leave - Покидать"

Примеры: Leave - Покидать
Once you break the seal, you may not leave the room until you have completed the entire exam. После того как сорвешь печать, комнату покидать нельзя.
The project team from the National Directorate of Functional Literacy and Applied Linguistics, which is the executing agency for the project, will leave Lassa during the consolidation phase as the beneficiary group becomes self-sufficient. Группа специалистов Национального управления функциональной грамотности и прикладной лингвистики, учреждения-исполнителя, будет постепенно покидать район Ласса на завершающей стадии проекта.
Currently both have to wear electronic bracelets for which they are paying and cannot leave their homes between the hours of 7 pm and 7 am. На данный момент оба носят электронные браслеты, им запрещено покидать дом с 19:00 по 7:00.
Right, but those guys can simply harvest credit card numbers from retailers by the millions, sell them for $20 online, and never even leave the comfort of their own home. Правильно, но эти ребята могут просто красть номера кредиток у ритейлеров миллионами, продавать их по $20 за штуку, и никогда не покидать свое гнездышко.
Persons who are in treatment in the previously described circumstances may not discontinue assessment or treatment or leave the psychiatric department of the hospital (subsect. 3 of sect. 11). Лица, помещенные на лечение в связи с вышеуказанными обстоятельствами, не могут отказываться от прохождения обследования, лечения или покидать психиатрическое отделение больницы (пункт З статьи 11).
In order to prevent disruption and as a courtesy to other colleagues, journalists may not leave a press conference or briefing until the session is officially concluded. В целях предотвращения нарушения порядка и из вежливости к другим коллегам журналисты не должны покидать пресс-конференцию или брифинг до тех пор, пока они не будут официально завершены.
Initially, 4,900 prisoners had been fitted with electronic bracelets, enabling them to live at home with their families or leave the prison to pursue their studies or to work. В качестве первого шага к созданию этой системы 4900 заключенным были предоставлены электронные браслеты, которые позволяют им проживать вместе с членами семей или покидать квартиру в целях посещения занятий в учебных заведениях или поиска работы.
High gas prices are the obvious reason why the minivan market is seeing such a harsh downward trend, and likely the culprit behind Chrysler's impending move to idle its St. Louis South minivan plant as early as December, which would leave some 1,500 employees jobless. Верховный цены на газ являются очевидной причине, почему микроавтобус рынка зрительное восприятие таких суровых понижательная тенденция, и, вероятно, виновником позади Chrysler в надвигающемся перейти к его простоя Сент-Луисе Южной микроавтобусов завод уже в декабре, который будет покидать около 1500 сотрудников без работы.
Grandfather Tien (Lau Kar Wing), unwilling to cause his granddaughter heartbreak, relents and decides that if Chi-Chi can persuade Wei Fung to marry her and never leave their family's villa, he will be allowed to live. Учитель Тянь, не желая страданий своей внучке, решает, что если Чжичжи сможет убедить Фэна жениться на ней и никогда не покидать их семейную резиденцию, Фэна оставят в живых.
"If a collision with another train is inevitable the driver can not leave his position and must do everything to avoid it." При угрозе наезда на подвижной состав или препятствие помощник машиниста не имеет права покидать рабочее место не приняв меры по его предотвращению.
To ensure that the steering operations are properly conducted, while the vessel is under way, the "boatmaster", in the sense given in article 1.02, may not leave the wheelhouse and hand over responsibility for the watch to another person. Хорошая профессиональная организация управлением судна на ходу требует, чтобы находящийся на вахте "судоводитель", по смыслу ст. 1.02, не мог покидать рулевую рубку, перепоручая ответственность за несение вахты какому-либо другому лицу...
As such, if unclaimed by you, You can not leave the institution? n. ј посему, если никто не за€вит о вас, вы не вправе покидать это заведение.
Leave rehearsals for any reason. Покидать репетиции по любой причине.
However, there are limitations to the services that can be offered: firstly, scarcity and/or non-allocation of human resources for psychosocial support of clients and residents; and secondly, the lack of economic support for the most vulnerable and impoverished clients when they leave the home. Во-первых, речь идет о недостатке и/или отсутствии специалистов, способных оказывать психологическую помощь клиентам и обитателям приюта, и, во-вторых, об отсутствии экономической поддержки наиболее уязвимых и обездоленных клиентов, вынужденных покидать свои дома.
(c) the prohibition to absent himself without leave from the territory of the State where he is or to absent himself from the territory determined by the Trial Chamber. с) запрет покидать без разрешения территорию государства, где находится обвиняемый, или географический район, указанный Судебной палатой.
Because, ultimately, if we don't, then we're going to haveboys who leave elementary school saying, Well I guess that wasjust a place for girls. Т.к. в конечном итоге, если не делать это, тогда нашимальчики будут покидать начальные классы, говоря: Ну, я думаю, этоместо больше для девчонок,
These relate to the structured nature of the care regime, the number of staff per peer group and the option of leaving the institution at regular intervals, such as for extra-mural education, leisure pursuits outside the institution, leave, [...] Речь идет об упорядоченном режиме воспитания, числе воспитателей на группу воспитанников и возможности или невозможности покидать учреждение с регулярными интервалами, например занятия вне стен учреждения, проведение досуга за его пределами, отпуск,...