Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Покидать

Примеры в контексте "Leave - Покидать"

Примеры: Leave - Покидать
Open access: in open conditions prisoners can leave their rooms and use central toilet facilities; Ь) свободный доступ: заключенные могут покидать свои камеры и использовать центральные туалеты;
In it, the narrator pleads that his lover not leave him, saying that "there would be a riot" should she do so. В ней рассказчик просит его возлюбленную не покидать его, заявив, что «иначе он будет буйствовать», если она это сделает.
Such stories reflected folkloric beliefs that souls could leave the body and travel but could not return if the body was disturbed. Этот мотив отражает фольклорную веру в то, что души могут покидать тело и путешествовать но не могут вернуться, если тело побеспокоили.
Since then, the King and Queen had only been seen at night, and would not leave their palace. С тех пор короля и королеву видели лишь ночью, и они перестали покидать свой дворец.
You will wear an electronic monitoring device, and you can only leave home to go to therapy or to your attorney's office. Будете носить электронный прибор слежения, дом сможете покидать только для прохождения терапии или консультаций со своим адвокатом.
So they can leave the island? Так значит они могут покидать остров?
I don't know how much longer Mark will let me leave the house, let alone ride. Я не знаю, как долго... Марк будет разрешать мне покидать дом в одиночку.
But why should I leave home to find a home? Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?
but your Court mustn't leave the stage. Но ваш двор не должен покидать сцену.
You're like that person on the Titanic who won't leave their room because they're afraid of being rude. Ты как тот человек на Титанике, который не хотел покидать каюту потому что боялся показаться невоспитанным.
I didn't mean leave Purgatory without a word! Я не имела ввиду, покидать Пёргатори даже не попрощавшись.
Why would I leave democratic Switzerland to work for a medieval, warmongering monarchy? Зачем покидать демократичную Швейцарию ради работы в средневековой монархии?
There's no reason to ever leave, unless you need to go to the loo. И нет никаких причин покидать ее, ну разве что только по нужде в туалет.
Residents must not leave the environment! Жильцы не должны покидать это место!
She can't leave the state, so it's either my apartment or a shelter. Она не может покидать штат, поэтому либо моя квартира, либо приют.
Why leave all that for all this structure? Зачем покидать свой мир ради этой структуры?
The Bosnian Serb authorities had earlier given assurances, including one in a formal communication to ICRC dated 14 August 1995, that minorities were free to stay in or leave the territories under their control. Боснийские сербские власти ранее дали заверения, в том числе одно в официальном сообщении в МККК от 14 августа 1995 года, что лица, относящиеся к меньшинствам, могут сами решать, оставаться им на территориях, находящихся под их контролем, или покидать их.
Searches are said sometimes to take all day, covering an entire residential quarter, with nobody being allowed to enter or leave the area. Иногда обыски продолжаются целый день, охватывая целые жилые кварталы, и никому не разрешается входить в этот район или покидать его.
Under article 13 of the Constitution all Georgian citizens as well as all foreigners living in Georgia can freely leave the country. В соответствии со статьей 13 Конституции все граждане Грузии, а также проживающие в Грузии иностранцы могут беспрепятственно покидать страну.
Ms. DROZD (Belarus) said that the right to enter and leave the country was enjoyed by all citizens under an Act adopted in June 1993. Г-жа ДРОЗД (Беларусь) говорит, что в соответствии с законом, принятым в июне 1993 года, все граждане имеют право въезжать в страну и покидать ее.
Every person who is at least 15 years of age may independently join or leave a congregation in accordance with the procedure prescribed in its statutes. Каждый, кому исполнилось 15 лет, может самостоятельно вступать в религиозную общину или покидать ее в соответствии с процедурой, предусмотренной ее уставом.
The Government of the Republic of Slovenia can issue a decree stating that citizens from specific countries can enter and leave the Republic of Slovenia without a visa. Правительство Республики Словении может принять указ, разрешающий гражданам конкретных стран въезжать в Республику Словению и покидать ее без визы.
Article 31 of the Basic Law provides that Hong Kong residents shall have freedom to travel and to enter or leave the region. Статья 31 Основного закона предусматривает, что постоянные жители могут свободно передвигаться по Району, въезжать в Район и покидать его.
We must not leave this city without agreeing on practical measures which all States should take to fulfil that pledge. Мы не должны покидать этот город, не согласовав практических мер, которые все государства должны обещать реализовать.
With effect from 1 July 2009, foreign nationals with temporary or permanent residence permits could leave the country and return without exit and entrance visas. С 1 июля 2009 года иностранные граждане, обладающие временным или постоянным видом на жительство, могут покидать страну и возвращаться в нее без выездных или въездных виз.