| Rae, he can't leave the house, remember. | Рэй, он не может покидать дом, помнишь. |
| In fact, he won't leave the attic at all. | Фактически он не хочет покидать чердак вообще. |
| I tried to get them to go, but they wouldn't leave this spot. | Я пытался заставить их уйти, но они не захотели покидать это место. |
| Well, there comes a time when moms finally leave the nest, Jer. | Ну, приходит такое время, когда мамы вынуждены покидать гнездо, Джер. |
| But she doesn't want to totally leave her job. | Но она не хочет совсем покидать свою работу. |
| Threes and Twos must leave building one after 7:00. | Трибеи и Двульки должны покидать первый корпус после семи вечера. |
| One shouldn't leave this life without a sense of completion. | Не стоит покидать эту жизнь без чувства завершенности. |
| Burns wouldn't leave town because he was dating your boss. | Бернс не стал бы покидать город из-за того, что он встречается с твоим боссом. |
| You do not leave this room without my permission. | Без моего разрешения комнату не покидать. |
| Such benefits are particularly crucial for women who often face constraints with regard to the ability to travel and leave their families. | Такие преимущества особенно важны для женщин, возможности которых часто ограничены тем, что они не могут покидать свои семьи и совершать поездки. |
| All citizens have the right, under the Charter, to continue to move freely around the CR and freely leave it. | В соответствии с Хартией все граждане по-прежнему имеют право свободно передвигаться по территории ЧР и беспрепятственно покидать ее. |
| I'd do it myself, but I can't leave the house, so... | Я бы сделал сам, но мне нельзя покидать здание, так что... |
| You will be under 24-hour supervision and you will not leave these premises. | Вы будете под круглосуточным наблюдением и не будете покидать свой дом. |
| So the really important stuff, the stuff that your competitors want... should never leave the office. | Так что, по-настоящему важная вещь, вещь, которую ваши конкуренты хотят никогда не должна покидать офис. |
| Well, I tried to tell him that he couldn't leave campus, and he was practically shaking. | Я пыталась попросить его не покидать территорию школы, а его буквально трясло. |
| Why'd you leave town in such a hurry, Benny? | Зачем покидать город в такой спешке, Бенни? |
| The Divine Shadow must never leave the Cluster unless there is grave peril | Божественная Тень не должна покидать Кластер, только в случае великой опасности. |
| All I ask of you is that you don't leave this room, until we've had a chance... | Все что я прошу взамен, это не покидать эту комнату, пока мы не... |
| We have a situation here in the store, and for your own safety, I can't let anyone leave here right now. | Здесь сложилась опасная ситуация, и для вашей безопасности я запрещаю кому-либо покидать помещение. |
| I mean, you know, you're in a place 10 years, it seems weird to just leave it. | В смысле, знаешь, живешь где-то 10 лет, странно просто покидать это место. |
| Why would I ever leave Vega? | С чего бы мне покидать Вегу? |
| I can't leave the van, right? | Я не могу покидать грузовик, верно? |
| Why make you leave your house if you don't have to? | Почему заставлять тебя покидать свой дом против своей воли? |
| Not leave the vehicle, unless instructed to do so; | не покидать транспортное средство, если на это не было дано особых указаний; |
| The State was not entirely free to introduce distinctions among its subjects so that some were defined as non-citizens but nonetheless granted far-reaching rights in terms of residence and freedom to enter and leave the country. | Государство не обладает абсолютной свободой для введения различий между своими гражданами таким образом, чтобы часть из них считались бы негражданами, но тем не менее были бы наделены обширными правами в том, что касается проживания и свободы въезжать в страну и покидать ее. |