Rae, he can't leave the house, remember. |
Рэй, он не может покидать дом, помнишь. |
In fact, he won't leave the attic at all. |
Фактически он не хочет покидать чердак вообще. |
I tried to get them to go, but they wouldn't leave this spot. |
Я пытался заставить их уйти, но они не захотели покидать это место. |
Well, there comes a time when moms finally leave the nest, Jer. |
Ну, приходит такое время, когда мамы вынуждены покидать гнездо, Джер. |
But she doesn't want to totally leave her job. |
Но она не хочет совсем покидать свою работу. |
Threes and Twos must leave building one after 7:00. |
Трибеи и Двульки должны покидать первый корпус после семи вечера. |
One shouldn't leave this life without a sense of completion. |
Не стоит покидать эту жизнь без чувства завершенности. |
Burns wouldn't leave town because he was dating your boss. |
Бернс не стал бы покидать город из-за того, что он встречается с твоим боссом. |
You do not leave this room without my permission. |
Без моего разрешения комнату не покидать. |
Such benefits are particularly crucial for women who often face constraints with regard to the ability to travel and leave their families. |
Такие преимущества особенно важны для женщин, возможности которых часто ограничены тем, что они не могут покидать свои семьи и совершать поездки. |
All citizens have the right, under the Charter, to continue to move freely around the CR and freely leave it. |
В соответствии с Хартией все граждане по-прежнему имеют право свободно передвигаться по территории ЧР и беспрепятственно покидать ее. |
I'd do it myself, but I can't leave the house, so... |
Я бы сделал сам, но мне нельзя покидать здание, так что... |
You will be under 24-hour supervision and you will not leave these premises. |
Вы будете под круглосуточным наблюдением и не будете покидать свой дом. |
So the really important stuff, the stuff that your competitors want... should never leave the office. |
Так что, по-настоящему важная вещь, вещь, которую ваши конкуренты хотят никогда не должна покидать офис. |
Well, I tried to tell him that he couldn't leave campus, and he was practically shaking. |
Я пыталась попросить его не покидать территорию школы, а его буквально трясло. |
Why'd you leave town in such a hurry, Benny? |
Зачем покидать город в такой спешке, Бенни? |
The Divine Shadow must never leave the Cluster unless there is grave peril |
Божественная Тень не должна покидать Кластер, только в случае великой опасности. |
All I ask of you is that you don't leave this room, until we've had a chance... |
Все что я прошу взамен, это не покидать эту комнату, пока мы не... |
We have a situation here in the store, and for your own safety, I can't let anyone leave here right now. |
Здесь сложилась опасная ситуация, и для вашей безопасности я запрещаю кому-либо покидать помещение. |
I mean, you know, you're in a place 10 years, it seems weird to just leave it. |
В смысле, знаешь, живешь где-то 10 лет, странно просто покидать это место. |
Why would I ever leave Vega? |
С чего бы мне покидать Вегу? |
I can't leave the van, right? |
Я не могу покидать грузовик, верно? |
Why make you leave your house if you don't have to? |
Почему заставлять тебя покидать свой дом против своей воли? |
Not leave the vehicle, unless instructed to do so; |
не покидать транспортное средство, если на это не было дано особых указаний; |
The State was not entirely free to introduce distinctions among its subjects so that some were defined as non-citizens but nonetheless granted far-reaching rights in terms of residence and freedom to enter and leave the country. |
Государство не обладает абсолютной свободой для введения различий между своими гражданами таким образом, чтобы часть из них считались бы негражданами, но тем не менее были бы наделены обширными правами в том, что касается проживания и свободы въезжать в страну и покидать ее. |