Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Покидать

Примеры в контексте "Leave - Покидать"

Примеры: Leave - Покидать
In addition to the matrices, a number of graphs are provided, illustrating the reasons why staff joined, why they stay, and what might make them leave, for difficult duty stations, by category and by gender. В дополнение к таблицам приводится ряд диаграмм, отражающих причины, по которым сотрудники поступают на службу в организации, остаются в них и могут их покидать в местах службы с трудными условиями с разбивкой по категориям и признаку пола.
Foreigners have the right to enter and leave the Kingdom and to travel wherever they want in Jordan; this right is only curtailed when national security is at stake. Иностранцы имеют право въезжать в Королевство и покидать его и свободно передвигаться по Иордании; это право может быть ограничено лишь в том случае, если под угрозу поставлена национальная безопасность.
Why would you leave a party alone in the middle of the night and go halfway across campus? Зачем ему было покидать вечеринку посреди ночи и идти через полкампуса?
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And I won't let you leave town, Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
In addition, a new shop, through which every visitor will both enter and leave the Palais des Nations, will be opened at the beginning of 2006 at the Pregny gate of the United Nations Office at Geneva compound. Кроме того, в начале 2006 года на входе в комплекс Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве через ворота Прени будет открыт новый магазин, через который каждый посетитель будет проходить во Дворец Наций и покидать его.
The right to liberty of movement encompasses the rights of everyone lawfully within a territory of a State to liberty of movement within that State and the freedom to choose his/her residence, as well as the rights of nationals to enter and leave their own country. Право на свободу передвижения охватывает права каждого человека, законно находящегося на территории какого-либо государства, на свободное передвижение в пределах этой территории и свободу выбора места жительства, а также права граждан въезжать в свою собственную страну и покидать ее.
Section 3 of the same regulation establishes that the holder of an alien's passport is entitled to stay in, leave and return to Estonia within the period of the term of the residence permit, entered into the passport. Статья 3 указанного нормативного положения предусматривает, что владелец паспорта иностранца имеет право находиться в Эстонии, покидать ее и возвращаться в нее в течение срока действия вида на жительство, указанного в паспорте.
These institutions are usually not open for public, as well as personal liberty of persons kept in these institutions is restricted to certain extent, namely, persons being kept in these institutions cannot voluntarily leave and must abide to specific regime and regulations. Как правило, эти учреждения закрыты для публики, а личная свобода содержащихся в таких учреждениях лиц в определенной степени ограничена, а именно: лица, помещенные в такие учреждения, не могут добровольно их покидать и должны соблюдать определенный режим и правила распорядка.
It said that they are generally employed under exploitative contracts which give their employers extensive powers over them and that the contracts often stipulate that they are unable to move jobs or leave the country without obtaining the permission of their employer. Эта организация указала, что они, как правило, принимаются на работу на эксплуататорских контрактных условиях, которые предоставляют нанимателям широкие полномочия в их отношении, и что в контрактах нередко указывается, что они не могут менять работу или покидать страну без разрешения их работодателей.
You will not leave the stage - Wait, wait, wait, what's - what's the - Нельзя покидать сцену - Стоп, стоп, стоп, что - что за слово -
"Article 3: An alien may enter or leave the State only at the places designated by decision of the Minister of the Interior and with the entry in his passport of an official endorsement by the competent official." Статья З: Иностранец может въезжать в государство и покидать его только в пунктах, указанных в решении министра внутренних дел и при наличии в его паспорте официальной отметки компетентного должностного лица».
Women can obtain a passport and leave the country without their husband's approval, unless there is a marital or legal judgment that forbids them from travelling. Женщины могут получать паспорта и покидать пределы страны без согласия своих супругов в отсутствие соответствующего положения в брачном контракте или судебного решения, запрещающего им покидать пределы страны.
The penitentiary regulations provide that "wardens may authorize visits from relatives or intimate acquaintances, if conditions in the establishment so permit, to prisoners who do not have leave permits and have requested such visits in advance". В Положении о пенитенциарных учреждениях предусмотрено, что "начальники тюрем могут разрешать визиты членов семьи или интимные визиты, если это позволяют условия учреждения, к заключенным, которые не имеют права покидать тюрьму и которые заранее обратились с соответствующей просьбой".
At the time of their release, the public prosecutor told the authors that the investigation was still under way, that they could thus be called upon at any time and that they should not leave the area. При их освобождении прокурор сообщил авторам, что следствие продолжается и что поэтому они могут быть в любой момент вызваны и не должны покидать пределы данного района.
Article 19 of the Civil Code states that citizens may move about freely in the Republic, choose a place of residence and freely leave the Republic and return to it. Статьей 19 Гражданского кодекса Республики Таджикистан регламентировано, что гражданин может свободно передвигаться по территории республики, выбирать место жительства, свободно покидать пределы республики и возвращаться на ее территорию.
As such if no one comes to claim you then you cannot leave this building until you are 18 of course and then you are free to do whatever you like. ј посему, если никто не за€вит о вас, вы не вправе покидать это заведение. ѕока вам не исполнитс€ 18 лет, разумеетс€. огда вы будете вольны делать, что вам заблагорассудитс€.
The person may not leave his or her domicile or a residence specified by the Pre-Trial Chamber except on conditions and for reasons determined by the Chamber; лицо не должно покидать свое место жительства или место проживания, установленное Палатой предварительного производства, иначе как на условиях и по причинам, определенным Палатой предварительного производства;
Nobody can leave the plane. Не знаю! - Никому нельзя покидать самолет.
I can't leave the premises. Не могу покидать помещение.
Repeat, no one may leave the premises. Повторяю, покидать помещение запрещено.
"Nobody leave town." Никто не должен покидать город.
They cannot leave Mille Collines, Им запрещено покидать отель.
I can't leave where I'm at. Мне нельзя покидать дом.
You may not leave hotel. Вы не можете покидать отель.
Never leave home again. Больше никогда не покидать дом.