Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Lead - Руководить"

Примеры: Lead - Руководить
We are confident that, with his knowledge of the United Nations system and interest in both development and international trade, Mr. Ricupero will lead the organization in an efficient and professional manner in the coming years. Мы уверены в том, что знание системы Организации Объединенных Наций и интерес как к развитию так и к международной торговле позволит г-ну Рикуперо руководить организацией в предстоящие годы эффективно и профессионально.
(b) To "lead" the discussion, during both the pre-session and the session; Ь) "руководить" дискуссиями в ходе предсессионных мероприятий и во время сессии;
In addition, he/she would serve as rapporteur during internal consultations and seminars or workshops, and would lead the team for the study of UNMIH/UNSMIH. Кроме того, он/она будет выполнять функции докладчика в ходе закрытых консультаций и семинаров или практикумов и будет руководить работой Группы по проведению исследования, посвященного МООНГ/МООНПГ.
We are confident you will lead the work of this body with the same high competence as your distinguished predecessor, His Excellency Jan Kavan of the Czech Republic. Мы убеждены в том, что Вы будете руководить работой этого органа столь же компетентно, как и Ваш выдающийся предшественник - Его Превосходительство г-н Ян Каван из Чешской Республики.
Interested Member States acting as interim coordinators would lead the work associated with the recommendations concerned and each team was expected to submit a work plan for approval by the Scientific and Technical Subcommittee at its next session. Заинтересованные государства-члены, выступающие в роли временных координаторов, будут руководить работой по соответствующим рекомендациям, и предполагается, что каждая группа представит на утверждение Научно-техническому подкомитету на его следующей сессии свой план работы.
My Government hails the selection of a leader with such esteemed qualifications, and we are confident you will lead the work of this body with the same high competence and spirit as did your distinguished predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland. Мое правительство приветствует выбор руководителя с такими достойными уважения качествами, и мы убеждены в том, что Вы будете руководить работой этого органа с такой же высокой компетентностью и энергией, как и Ваш выдающийся предшественник из Финляндии г-н Харри Холкери.
The Chief of the Centre reports directly to the Joint Special Representative and will lead strategic policy development for the mission as well as supervise the work of the multidisciplinary Centre. Начальник Центра будет подчиняться непосредственно Совместному специальному представителю и будет руководить разработкой стратегической политики миссии, а также контролировать работу Междисциплинарного центра.
Zimbabwe would like to express its confidence in the ability of the United Nations system to coordinate and lead the development efforts of the international community, including through its agencies, funds and programmes. Наша страна хотела бы заявить о своей вере в способность системы Организации Объединенных Наций координировать усилия международного сообщества в области развития, в том числе через ее учреждения, фонды и программы, и руководить этими усилиями.
The establishment of a National Commission on the Right to an Identity that would lead the search for missing children was particularly praiseworthy, and he would be interested to learn of any progress made. Создание Национальной комиссии по праву на личность, которая будет руководить поиском пропавших детей, особенно нуждается в одобрении, и он хотел бы знать, какие успехи достигнуты в этом деле.
The incumbent of the proposed P-4 post would lead the provision of substantive assistance to Member States in ratifying and implementing the Trafficking and Smuggling Protocols to the Convention on Transnational Organized Crime, including the servicing of intergovernmental bodies. Сотрудник на предлагаемой должности класса С-4 будет руководить предоставлением государствам-членам основной поддержки в ратификации и осуществлении протоколов к Конвенции о транснациональной организованной преступности по вопросам торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, включая обслуживание межправительственных органов.
This involves support for strong and sustainable social, economic and political institutions so that countries can lead their own development and generate economic growth, tax revenue and jobs. Это предполагает содействие формированию мощных и надежных социальных, экономических и политических институтов, с тем чтобы соответствующие страны могли самостоятельно руководить процессами своего развития и обеспечивать рост экономики, налоговые поступления и занятость.
The Co-Chairs of the Task Force will lead a discussion of the implications of the assessment's findings for the Convention, EMEP and the Task Force. Сопредседатели Целевой группы будут руководить работой по обсуждению последствий результатов этой оценки для Конвенции, ЕМЕП и Целевой группы.
The team would lead a global, Secretariat-wide working group comprised of all the required disciplines and would be supported by consultants for specific tasks whenever in-house expertise is not available. Эта группа будет руководить деятельностью глобальной, действующей в масштабах всего Секретариата рабочей группы в составе специалистов во всех необходимых областях, и ей будут оказывать содействие консультанты для выполнения конкретных задач в случае отсутствия собственных специалистов по соответствующим вопросам.
Your illustrious professional record and your extraordinary action in defence of women's rights lead us to believe that you will guide us in an exemplary manner. Ваш замечательный послужной список и Ваша незаурядная деятельность в защиту прав женщин дают нам основания надеяться на то, что Вы будете прекрасно руководить нашей работой.
Work to be undertaken: The task force on monitoring and assessment of transboundary waters, with the Netherlands as lead country, will guide the implementation of the pilot programme. Предстоящая работа: Целевая группа по мониторингу и оценке трансграничных вод под руководством Нидерландов будет руководить деятельностью по осуществлению опытной программы.
My peers and I may be the leaders of today, but it will be the young who will stand here and lead the world tomorrow. Пусть сегодня лидерами являемся я и мои коллеги, но завтра именно молодые будут стоять здесь и руководить миром.
Along with Mexico, the United Kingdom and others, we are pleased that the Secretary-General has established a Steering Committee to provide coordinated follow-up, and that Under-Secretary-General Susana Malcorra will lead that process. Наряду с Мексикой, Соединенным Королевством и другими странами мы рады, что Генеральный секретарь учредил руководящую группу для координации работы по осуществлению положений этого доклада и что заместитель Генерального секретаря Сусана Малькорра будет руководить этой работой.
Previously U.S. field supervisors, known as "crew leaders", could successfully lead a staff without having technical skills themselves. Ранее руководители полевых работ Бюро, или "руководители команд", могли с успехом руководить сотрудниками, не имея сами технического образования.
Local authorities need to have the opportunity in national and international forums to bury the myth of economic harm and eventually lead and influence national and international policy-making. Местные органы власти должны иметь возможность на национальных и международных форумах развеивать миф об экономическом ущербе и в конечном счете руководить разработкой политики на национальном и международном уровнях и влиять на нее.
She also recalled that the African Union had established a ministerial committee on post-conflict reconstruction and development, which would lead the implementation of African Union post-conflict peacebuilding and reconstruction activities in general. Она также напоминает о том, что Африканским союзом был учрежден комитет министров по постконфликтному восстановлению и развитию, который будет руководить деятельностью Союза в области постконфликтного миростроительства и восстановления в целом.
Mr. Stastoli (Albania) said that terrorism, which posed a direct threat to peace and security for all mankind, required a global response, which the United Nations should lead. Г-н Стастоли (Албания) говорит, что терроризм, представляющий собой прямую угрозу миру и безопасности для всего человечества, обусловливает необходимость принятия глобальных мер реагирования, которыми должна руководить Организация Объединенных Наций.
A current Senior Political Affairs Officer (P-5) would lead the work of the North America/Southern Cone Section and focus on issues regarding the United States, a permanent member of the Security Council, and Canada. Имеющийся старший сотрудник по политическим вопросам (С5) будет руководить работой Секции Северной Америки и Южного Конуса и заниматься вопросами, касающимися Соединенных Штатов - постоянного члена Совета Безопасности - и Канады.
This flag officer, who reports to the Commander of ISAF, will lead, focus and coordinate ISAF activities related to Security Council resolution 1325 (2000), related resolutions and gender perspectives. Этот офицер, подчиняющийся командующему МССБ, будет руководить деятельностью МССБ по выполнению положений резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и других резолюций по этой проблематике и внедрению гендерного подхода, а также направлять и координировать эту деятельность.
The Project Manager (P-5), supported by a dedicated project management team, would lead the project and would be responsible for the overall direction of it to ensure that it is implemented on schedule and within budget. Руководитель проекта (С-5), действуя при поддержке со стороны специальной группы по управлению проектом, будет руководить проектом и отвечать за все аспекты его реализации, обеспечивая соблюдение графика и сметы расходов.
Developing countries will lead consultation and coordination efforts to manage this diversity at the country level, while providers of development assistance have a responsibility to reduce fragmentation and curb the proliferation of aid channels. Развивающиеся страны будут руководить консультациями и координацией, управляя этим разнообразием на уровне стран, а поставщики помощи в целях развития будут отвечать за сокращение степени раздробленности и сдерживание чрезмерного разветвления каналов помощи.