| We are convinced that you will lead our debates with a great deal of success. | Мы уверены в том, что Вы будете успешно руководить нашей дискуссией. |
| No Government anywhere can rule by coercion alone or lead legitimately merely because it wields supreme power. | Никакое правительство ни в одной стране не может управлять лишь на основе принуждения или законно руководить только потому, что оно обладает верховной властью. |
| Members of the Committee may lead the preparation of such documents, drawing in the first instance upon existing peer-reviewed material. | Члены Комитета могут руководить подготовкой таких документов, основываясь в первую очередь на существующих материалах, прошедших экспертную оценку. |
| We are confident that you will lead the work of this session in a highly capable and efficient manner. | Мы уверены в том, что Вы умело и эффективно будете руководить работой этой сессии. |
| Given your political skills and experience, we are confident that you will competently and successfully lead our deliberations on pressing global and regional issues. | Учитывая Ваш политический талант и опыт, мы убеждены в том, что Вы будете успешно и компетентно руководить нашей работой по насущным глобальным и региональным проблемам. |
| I know that you will lead us in these difficult days with great distinction. | Я знаю, что Вы будете руководить нами в эти трудные дни с большим мастерством. |
| UNMIL will also be part of two task forces that will lead the Mission's security and civilian transition process. | МООНЛ будет также принимать участие в работе двух целевых групп, которые будут руководить процессом передачи функций по обеспечению безопасности и гражданских функций, осуществляемых в настоящее время Миссией. |
| In Hungary, in certain important cases, the Minister of Environment might lead. | В Венгрии в некоторых важных случаях этим процессом может руководить министр окружающей среды. |
| The United Nations should lead efforts in the area of food security. | Организация Объединенных Наций должна руководить деятельностью в области продовольственной безопасности. |
| I am sure that, given her human and professional qualities, she will lead the new gender entity brilliantly and effectively. | Убежден, что в силу своих человеческих и профессиональных качеств она будет руководить новой структурой блестящим и эффективным образом. |
| Joint consultative missions were organized with the partners and the Global Mechanism provided capacity-building to focal points to help them lead the consultation process. | Вместе с партнерами были организованы совместные консультативные миссии, а Глобальный механизм обеспечивал укрепление потенциала координационных центров, чтобы помочь им руководить процессом консультаций. |
| Under this function, the geographic sections lead implementation of key activities in their respective regions. | Осуществлением ключевых видов деятельности, предусмотренных данной функцией, будут руководить географические секции в своих соответствующих регионах. |
| But we are confident that Father d'Escoto will lead us well in these undertakings. | Однако мы убеждены, что отец д'Эското будет успешно руководить нашей работой над этими проблемами. |
| We are certain that, with his experience in the area of disarmament, he will lead our work quite successfully. | Мы убеждены, что с учетом его опыта в области разоружения, он сумеет весьма успешно руководить его работой. |
| We are sure that you will lead our work with great success. | Мы убеждены, что Вы будете весьма успешно руководить нашей работой. |
| I am sure that he will lead our deliberations with great wisdom and skill. | Я уверен, что он будет руководить нашими прениями очень умело и профессионально. |
| Instead, Member States, as shareholders in the World Bank and IMF, must lead the reform process. | Напротив, процессом реформ должны руководить государства-члены как заинтересованные участники деятельности Всемирного банка и МВФ. |
| The Branch will also lead the development of inter-agency policies, guidance and analytical tools. | Сектор будет также руководить разработкой межучрежденческих стратегий, руководящих указаний и аналитических методов. |
| But we'll be following your lead on this one. | В этот раз вы будете нами руководить. |
| I gave up being an agent so I could lead and protect this agency. | Я отказался быть агентом, поэтому я могу руководить и защищать это агентство. |
| I appreciate your diligence, but we'll be taking the lead from this point going forward. | Я ценю Ваши старания, но теперь руководить будем мы, начиная с этого момента. |
| The Governments and peoples of the region must lead the coordination process. | Руководить ходом координационного процесса должны правительства и народы стран региона. |
| Finally, the External and Donor Relations Unit will lead resource mobilization and replenishment efforts. | И наконец, Группа по внешним связям и связям с донорами будет руководить деятельностью по мобилизации и пополнению ресурсов. |
| And that means I can no longer lead the Whigs in government. | Это значит, что теперь я не могу руководить вигами в правительстве. |
| How to command, control, lead, manage and operate peace-keeping operations. | Как руководить, контролировать, управлять, и осуществлять операции по поддержанию мира. |