Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Lead - Руководить"

Примеры: Lead - Руководить
I am convinced that with your experience and your distinguished intellectual and ethical qualities, you will successfully lead our work to be carried out in the best spirit. Уверен в том, что Ваш опыт и Ваши выдающиеся интеллектуальные и этические качества позволят Вам успешно руководить нашей работой.
In turn, it is incumbent upon me, as Chief Administrative Officer of the Organization, to be responsive to the directives given by Member States and lead the Secretariat in the implementation of the mandates entrusted to us. Я же, выступая в качестве главного административного должностного лица Организации, обязан выполнять указания государств-членов и руководить работой Секретариата по выполнению поставленных перед нами задач.
Now, although he would be influenced by what he had learned from them, he would lead the Organization on the basis of his own philosophies. Отныне, опи-раясь на опыт совместной с ними работы, он будет руководить Организацией на основе своих собст-венных принципов.
The incumbent would lead activities related to the psychosocial programme design, implementation, monitoring and evaluation process, taking into account that a large number of personnel, who were earthquake survivors, continue to suffer and deal with the traumatic effects of their experience. Этот сотрудник будет руководить процессом разработки, осуществления, контроля и оценки программы психосоциальной помощи с учетом того, что многие сотрудники, пережившие землетрясение, продолжают страдать от психотравмирующих последствий случившегося.
The United Nations, with patience and know-how, must lead the preparations of the peace agreement without making the parties concerned feel as though they were being led by the nose or being placed under supervision. Организация Объединенных Наций, демонстрируя терпение и умение действовать, должна руководить мероприятиями по подготовке мирного соглашения, не создавая при этом у сторон в конфликте впечатления, что их водят за нос или контролируют.
The Secretary-General will continue to fully lead the Organization and direct political and policy matters, but the Deputy will assume delegated responsibility for management policies and overall operational matters - thereby obviating the need that some have discerned for a new post of Chief Operating Officer. Генеральный секретарь будет продолжать в полной мере руководить Организацией и направлять деятельность по политическим и стратегическим вопросам, а на первого заместителя будет возложена делегированная ответственность за политику в области управления и общие оперативные вопросы, благодаря чему отпадет усматриваемая некоторыми необходимость в создании новой должности главного оперативного сотрудника.
I mean, she must lead at arm's length, like, what? Она должна руководить всем, пребывая в тени?
Within the United Nations, UNICEF will lead on education and child protection, and will strengthen international partnerships on cross-cutting issues such as child labour, the impact of migration on children, gender equality and disaster preparedness. Узбекистан будет участвовать в Центрально-азиатских форумах по охране материнства и детства, образованию и защите детей, а также использовать региональный опыт и руководить деятельностью в области ППВМР.
In 2014-15, while on leave from the University of Virginia and working for the Markle Foundation, Zelikow helped lead a Foundation-sponsored group of prominent Americans called "Rework America." В 2014-15 Зеликов помогал руководить субсидируемой фондом Маркла группой видных американских деятелей «Переделаем Америку» (англ.
In this role, Mr. Donets will be responsible for and lead all Alcoa operations in Russia, including production, commercial, human resources, finance, legal, corporate, government relations and development functions for all Alcoa operations in Russia. В этой роли Г-н Донец будет руководить всей деятельностью Алкоа в России, включая производственную, коммерческую, финансовую, юридическую, корпоративную сферы, а также управление персоналом, связи с государственными органами и корпоративное развитие.
It is clear, however, that leadership requires "follower-ship" and that the Council can only lead with the continuing consent of the membership - a consent which must be continually won and nurtured. Однако совершенно ясно, что понятие "руководство" предполагает согласие быть руководимым, и что Совет может руководить только при наличии постоянного согласия со стороны государств-членов, а такое согласие должно постоянно завоевываться и оберегаться.
The second Principal Officer will lead the West Africa team and provide operational support to UNAMSIL, UNMIL and UNOCI, with a combined budget of approximately $1.4 billion. Второй главный сотрудник будет руководить деятельностью группы стран Западной Африки и будет оказывать оперативную поддержку МООНСЛ, МООНЛ и ОООНКИ, бюджет которых в общей сложности составляет примерно 1,4 млрд. долл. США.
The Department will institute enterprise architecture, lead the strengthening of Umoja mainstreaming, information security and operational resilience and ensure that ICT programmes are aligned with the core work of the United Nations. Департамент будет заниматься формированием общеорганизационной инфраструктуры, руководить работой по расширению внедрения системы «Умоджа», укреплению информационной безопасности и операционной устойчивости и обеспечивать согласование программ в сфере применения ИКТ с основной деятельностью Организации Объединенных Наций.
In Botswana there is a popular proverb that says, ga di nke di etelelwa ke manamagadi, 'cows cannot lead the herd' which, in essence, means women cannot lead. В Ботсване в ходу поговорка "Коровы стадо не ведут", смысл которой заключается в том, что женщины не могут руководить.
The delegation of the Lao People's Democratic Republic is confident that with his rich experience and skill, Ambassador Nkgowe will lead the deliberations of the Committee to a successful conclusion, to which end my delegation pledges its full support and cooperation. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики убеждена в том, что посол Нкгове, учитывая его богатый опыт и незаурядные способности, будет успешно руководить работой Комитета, и моя делегация заверяет его в своей полной поддержке и сотрудничестве.
CPF members have agreed on a special timetable for the Year, assigning forest-relevant topics to each month and identifying lead and contributing agencies from among CPF members for developing specific programmes related to these topics. Члены СПЛ согласовали специальное расписание для проводимых по линии МГЛ мероприятий, при этом они распределили связанные с лесами темы по месяцам и определили, кто из них будет руководить разработкой специальных программ, связанных с этими темами, и участвовать в их осуществлении.
The retreat established a joint Government-United Nations steering team that will lead the rest of the planning exercise, taking into account the comparative advantages of the United Nations and its alignment with other key partners. На этом выездном совещании была создана совместная руководящая группа в составе представителей правительства и Организации Объединенных Наций, которая будет руководить всей остальной работой по планированию, используя сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций и обеспечивая координацию деятельности с другими основными партнерами.
Protection advisers will assist in ensuring that awareness of protection of civilian issues are mainstreamed throughout the Mission and lead the development of the Mission's policy on the protection of civilians. Консультанты по вопросам защиты будут содействовать обеспечению того, чтобы вопросы защиты гражданских лиц стали одним из главных элементов учебной работы с персоналом Миссии, и руководить разработкой политики Миссии в этой области.
I can make sure she does nothing this year but lead the student body in whatever version of the Pledge of Allegiance happens to be constitutional at the time. Я должна быть уверена, что она ничего не натворит в этом году, а будет только руководить студенчеством в любой версии Клятвы Верности, которая вот-вот вступит в силу. 372 00:21:41,757 - > 00:21:42,965 Что ты хочешь от меня?
During the 2014/15 period, the Office will support the production and audit of the first IPSAS-compliant financial statements and lead the post-implementation tasks that will support the sustainability of IPSAS compliance, while ensuring that structures remain in place to facilitate the realization of the benefits of IPSAS. В 2014/15 году Управление будет поддерживать усилия по подготовке и ревизии первого комплекта финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, и руководить работой по решению задач в период после перехода на МСУГС, что будет способствовать дальнейшему соблюдению МСУГС, обеспечивая сохранение структур, содействующих использованию преимуществ МСУГС.
And I want them to know that anything is possible, that they can achieve the highest level that they ever imagined, that they will be welcome in any corporate boardroom, or they can lead any company. И я хочу, чтобы они знали, что возможно всё, что они могут достичь самого высокого уровня, какой только могут себе вообразить, что их будут приветствовать в любых корпоративных конференц-залах или они могут руководить любой компанией.
3.33 The Director for Mediation in the Mediation Support Unit will lead and supervise the Department's mediation support efforts, including the development of a body of operational guidance for mediators and the establishment of mechanisms whereby mediators can call upon expertise and guidance. З.ЗЗ Директор Группы по поддержке посредничества будет руководить работой Группы и контролировать посреднические усилий Департамента, включая разработку сборника оперативных рекомендаций для посредников и создание механизмов использования посредниками экспертов и руководящих указаний.