She also announced that Australia had agreed to act as lead country for the preparation of draft technical guidelines on dioxin and furans and that Mexico had agreed to do the same with respect to draft technical guidelines on DDT. |
Она также заявила, что Австралия согласилась выступать в качестве ведущей страны в подготовке проекта технических руководящих принципов, касающихся диоксинов и фуранов, и что Мексика согласилась возглавить работу над проектом технических руководящих принципов, касающихся ДДТ. |
The Chief will oversee the maintenance of a roster of individuals comprising former Special Representatives of the Secretary-General, Deputy Special Representatives of the Secretary-General and senior military and police personnel with extensive peacekeeping experience, who may lead evaluation teams as required. |
Начальник будет осуществлять контроль за ведением списка бывших специальных представителей Генерального секретаря, заместителей специальных представителей Генерального секретаря и руководителей воинских и полицейских контингентов с большим опытом работы в области поддержания мира, способных, при необходимости, возглавить работу групп по оценке. |
Welcomes with appreciation the offer by Canada to chair the small intersessional working group, and expresses its appreciation to the lead countries and international organizations for their financial or in-kind contributions for tasks under this subject matter; |
приветствует с признательностью предложение Канады возглавить небольшую межсессионную рабочую группу и выражает свою признательность ведущим странам и международным организациям за сделанные ими финансовые взносы или взносы в натуральном выражении для решения задач в рамках этого предмета; |
The ECE secretariat will circulate to member States until 30 June 1998 a complete list of the Focal Points nominated and Lead Actors volunteered; |
Секретариат ЕЭК распространит среди государств-членов до 30 июня 1998 года полный список назначенных координационных центров и стран/организаций, пожелавших возглавить работу по отдельным направлениям; |
(e) Encouraged especially countries with economies in transition to consider taking the lead for those programme elements that were of the greatest importance to them, taking into account the possibility of cooperating with other countries as lead country. |
ё) призвало, в частности, страны с экономикой переходного периода рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить работу по элементам программы, которые имеют для них наибольшее значение, с учетом возможностей, имеющихся у ведущих стран в плане развития сотрудничества с другими странами. |
Let me lead you! |
Позвольте мне возглавить вас. |
You could lead it for me. |
Ты мог бы возглавить её. |
Could he lead the prayer? |
Он мог бы возглавить молящихся. |
(c) Lead a task force for the independent assessment of HIV/AIDS capacity in country offices, the regional centre, and RBA with the participation of RBA, BDP, the Bureau of Management (BOM), the Regional Centre, and country offices. |
с) Возглавить целевую группу по независимой оценке потенциала страновых представительств, Регионального центра и РБА в области борьбы с ВИЧ/СПИДом при участии РБА, БПР, Бюро по вопросам управления (БМ), Регионального центра и страновых представительств. |
As our mighty general... you must lead the army to save Lilliput... and vanquish the entire Blefuscian armada. |
Как наш могучий генерал, надо возглавить армию и спасти Лилипутию. |
Someone to help lead all of these wonderful misfits. |
Кто поможет возглавить этот прекрасный разношерстный коллектив. |
You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free. |
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу. |
They maintained, however, the principle that only the Fourth International, as a consciously Marxist organization of the working class can lead the world revolution. |
Они придерживались принципа, что только Четвёртый интернационал, марксистская организация рабочего класса может возглавить мировую революцию. |
The international community has a duty to assist the national authorities but the Government must lead the way by putting in place concrete and targeted measures. |
Международное сообщество обязано помогать национальным властям, однако возглавить процесс должно само правительство, сформулировав конкретные и целенаправленные меры. |
I feel that with Detective Agnew's unfortunate suspension, I should step in and take lead on the case - with Agent Chamberlain. |
В связи с досадным отстранением детектива Эгнью, я готов возглавить расследование с агентом Чемберленом. |
I do not believe you would lead such a vicious and senseless assautt. |
Не верю, что вы могли возглавить столь непродуманную, бессмысленную атаку. |
This is a remarkable development: the idea that a Dalit woman could lead India has been inconceivable for 3,000 years. |
Это довольно позитивное развитее событий: идея о том, что женщина из касты далитов сможет возглавить Индию, считалась невероятной в течение 3000 лет. |
Instead, he will lead the National Council for Strategic Policy, an institution charged with overseeing domestic security, but whose authority remains unclear. |
Вместо этого ему предстоит возглавить Национальный совет по стратегической политик, институт, отвечающий за внутреннюю безопасность, авторитет которого до сих пор остается неясным. |
When Lhasa denied Gyaltsen the territory the Panchen Lama traditionally controlled, he asked Ma Bufang to help him lead an army against Tibet in September 1949. |
Когда Лхаса отказала Чокьи Гьялцену подтвердить его контроль над территориями, которые традиционно контролировались Панчен-ламами, он попросил в сентябре 1949 года Ма Буфана, помочь ему возглавить армию в походе против Тибета. |
The totally outrageous side of Jodorowsky especially after The Holy Mountain and El Topo did not give them faith that he could lead this very ambitious project. |
Совершенно невероятные успехи Ходоровского... особенно после "Священной горы" и "Крота", не убедили их в том, что он может возглавить такой амбициозный проект. |
Towards that end, the Foreign Ministers planned to dispatch "a mission/delegation" to those regions, and to encourage the High Commissioner for Human Rights to facilitate and lead a similar mission. |
С этой целью министры иностранных дел запланировали направить в эти регионы "миссию/делегацию" и предложить Верховному комиссару по правам человека содействовать организации аналогичной миссии и возглавить ее. |
It is high time for the Security Council to take genuine lead of the peace process and not allow itself to be led by considerations rooted in residues of the cold-war era division. |
Совету Безопасности пора по-настоящему возглавить мирный процесс и не позволять себе руководствоваться соображениями, доставшимися в наследство от разобщенности в эпоху «холодной войны». |
He said he was honoured that the Secretary-General had asked him to chair the lead group of SUN. |
В этой связи он отметил, что Генеральный секретарь, удостоив его большой чести, предложил ему возглавить инициативную группу по программе «Уделение особого внимания проблеме питания». |
He, Blair, was demonstrably more "electable," and should lead Labour in deposing the ramshackle Tory regime of John Major. |
Он, Блэр, имел явно больше шансов «быть избранным» и должен был возглавить Лейбористскую партию в борьбе за смещение пришедшего в упадок режима Тори во главе с Джоном Мейджером. |
At the last meeting of the Bureau, following a suggestion by the Chair of the Committee, a number of delegations volunteered as lead countries for further developing the proposed actions The lead countries will be invited to inform the Committee about the work carried out or planned. |
На последнем совещании Бюро в соответствии с предложением Председателя Комитета ряд делегаций стран заявили о своей готовности возглавить деятельность по дальнейшему развитию предлагаемых мер. |