Developed countries should lead the way, and the private sector had an important role to play. |
Развитым странам следует возглавить эти усилия, и важную роль должен сыграть частный сектор. |
They, more than anyone else, must reverse the course and lead the effort to save the Earth. |
Они, как никто другой, должны полностью изменить свой курс и возглавить усилия по спасению Земли. |
In an age of information and telecommunication, UNIDO must lead the way in responding to new scientific and technological challenges. |
В век информации и телекоммуникаций ЮНИДО должна возглавить усилия по реагиро-ванию на новые вызовы в области науки и техники. |
A country such as Australia, that already has a comprehensive framework, might lead this work. |
Возглавить работу в этой области может такая страна, как Австралия, у которой уже имеются всеобъемлющие концептуальные рамки. |
The newly elected leadership has indicated its strong commitment to continuing this process, which it must lead. |
Новоизбранное руководство заявило о своем твердом намерении продолжать этот процесс, который оно должно возглавить. |
The developed countries must lead the effort since they bore the main responsibility for the problem. |
Развитым странам следует возглавить эту работу, поскольку они несут основную ответственность за саму проблему. |
It was suggested that the WCO could lead that analysis in light of its expertise and experience with single windows management. |
Было высказано мнение о том, что с учетом экспертных знаний и опыта в области управления механизмами "единого окна", эту аналитическую работу может возглавить ВТО. |
As the Secretary-General pointed out this morning, the leaders in the region should lead the way to peace. |
Как подчеркнул Генеральный секретарь сегодня утром, руководители региона должны возглавить движение к миру. |
Now, Michael is going to take his vessel, and lead the final charge against the adversary. |
Михаил должен занять свой сосуд и возглавить битву против нашего противника. |
I should lead a teen abstinence workshop. |
Мне нужно возглавить подростковый клуб воздержания. |
Then you will have murdered members of the very pack you still hope to someday lead. |
Значит, ты убьешь членов той самой стаи, которую когда-нибудь надеешься возглавить. |
Accordingly, a five-person constitutional review committee was established by the President in August 2012, to "lead a process that will produce appropriate constitutional amendment(s)". |
В связи с этим в августе 2012 года президент назначил Комитет по обзору Конституции в составе пяти человек, чтобы "возглавить процесс, в результате которого будут сформулированы надлежащие конституционные поправки (поправка)". |
Who else do you propose should lead...? |
Кто же по-твоему ее может возглавить? |
Daisy, I won't live forever, and when I'm gone, you must lead these people... protect them as I have done. |
Дейзи, я не буду жить вечно, и когда меня не станет, ты должна возглавить этих людей... защитить их, как это сделала я. |
lead a revolt with the gang from Sandrine's? |
Возглавить мятеж вместе с бандой из бара Сандрин? |
She trusts you, I was hoping you could lead. |
Она доверяет тебе, я надеялся, что ты сможешь возглавить допрос. |
The workshop also identified potential lead experts for various parts of the outline for the first world oceans assessment report. |
Участники семинара также отобрали экспертов, которые смогут возглавить работу над различными разделами плана первого доклада об оценке состояния Мирового океана. |
The Plenary assigned the lead for this work to the Chairman's Policy Group. |
Пленарная сессия поручила Председателю группы по политике возглавить деятельность по этому направлению. |
The hope is that the Organization can truly lead the world in facing challenges to international peace, security and development. |
Есть надежда, что Организации действительно удастся возглавить усилия человечества по решению стоящих перед ним сложных проблем международного мира, безопасности и развития. |
Future steps will be taken, if funds are provided and lead countries found. |
В случае получения необходимых средств и наличия стран, которые могли бы возглавить эту деятельность, работа будет продолжена. |
The delegation of Slovakia was designated to act as the lead country for this study. |
Возглавить работу над этим исследованием поручено делегации Словакии. |
The international community must lead the peacekeeping efforts in the region in order to avoid any further serious outbreak of war. |
Именно международное сообщество наций должно сегодня возглавить миротворческие усилия в этом регионе во имя избежания опасности новой серьезной войны. |
The Czech Republic offered to serve as lead country for the task force. |
Чешская Республика заявила о своей готовности возглавить деятельность этой целевой группы. |
The EU should lead the international community in launching a meaningful work programme for the LDCs' fight against poverty. |
ЕС должен возглавить деятельность международного сообщества по подготовке конструктивной программы работы, связанной с борьбой НРС против нищеты. |
This might lead a group of senior officers to rule directly, especially if victory in Libya comes militarily. |
Группа старших офицеров могла бы возглавить страну и управлять ею напрямую, особенно если победа в Ливии будет достигнута военным путем. |