Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Возглавить

Примеры в контексте "Lead - Возглавить"

Примеры: Lead - Возглавить
The delegation of Belgium informed the Working Group of its provisional interest in taking the lead of the task force, but was not in a position to confirm this interest at this stage. Делегация Бельгии проинформировала Рабочую группу о ее предварительной заинтересованности возглавить работу этой целевой группы, однако на данном этапе она не могла подтвердить этот интерес.
A number of delegations expressed their appreciation and support for the efforts undertaken by FAO and expressed the view that FAO should lead global efforts in addressing the problem of IUU fishing by assessing fisheries resources and providing for their conservation, management and sustainable exploitation. Ряд делегаций высказал признательность и поддержку в отношении усилий, предпринимаемых ФАО, и выразил мнение о том, что ФАО следует возглавить глобальные усилия по преодолению проблемы НРП путем оценки ресурсов рыболовства и обеспечения их сохранения, управления ими и их устойчивой эксплуатации.
Men should lead the change process towards gender equality by fostering increased understanding of the gains for themselves as individuals and as a group, as well as the gains for society. Мужчины должны возглавить процесс перемен в пользу гендерного равенства путем поощрения лучшего понимания выгод от него для них самих как отдельных лиц и как группы в целом, а также выгод для общества.
ICASO suggested the need for regular reporting on the status of HIV/AIDS treatment throughout the world and asked that the United Nations lead the process of designing and monitoring these reports, in close consultation with community groups around the world. ИКАСО упомянул о необходимости представления регулярных докладов о положении в области лечения ВИЧ/СПИДа во всем мире и просил Организацию Объединенных Наций возглавить процесс составления и мониторинга этих докладов в тесном взаимодействии с общинными группами во всем мире.
They, more than anyone else, must reverse the course and lead the effort to save the Earth. However, we in the developing world cannot escape our own responsibilities. Они, как никто другой, должны полностью изменить свой курс и возглавить усилия по спасению Земли. Однако и страны развивающегося мира должны выполнять свои обязанности.
The Lao PDR intends to invite an expert from the Human Rights Committee and the Committee on the Rights of Disabled Persons to be lead resource person for the upcoming workshops to discuss the draft reports under the respective treaties. Лаосская Народно-Демократическая Республика намерена пригласить экспертов из Комитета по правам человека и Комитета по правам инвалидов, чтобы возглавить информационную работу на предстоящих рабочих совещаниях, которые будут посвящены проектам докладов в соответствии с этими договорами.
Empowering an independent High Office of Oversight to investigate and sanction corrupt officials and lead the fight against corruption, through decree within one month; предоставление независимому высокому надзорному органу полномочий расследовать факты коррупции должностных лиц и привлекать виновных к ответственности, а также возглавить борьбу с коррупцией, для чего будет издан соответствующий указ в течение месяца;
Cross-cutting risks require the involvement of different departments and all related parties should be identified and recorded, and the risk assigned to the most suitable manager to coordinate and lead the risk response. Сквозные риски требуют вовлеченности различных департаментов, когда должны быть определены и зафиксированы все соответствующие стороны, а риски должны быть распределены среди наиболее подходящих управленческих сотрудников, призванных координировать и возглавить осуществление мер реагирования на риски.
The senior management selection process was conducted simultaneously, and the entire team that would lead the next phases of the change management process was in place by September 2011. Процесс назначения старших руководителей проводился одновременно, и группа, которой предстояло возглавить работу на следующих этапах процесса управления преобразованиями, была полностью создана к сентябрю 2011 года.
(c) Called upon Parties and organizations to consider leading that area of work following the withdrawal of the Stockholm International Water Institute as lead organization; с) рекомендовала Сторонам и организациям рассмотреть возможность возглавить эту область работы в связи с тем, что Стокгольмский международный институт воды отказался от этой функции;
The Panel takes note of the fact that the President of Liberia has expressed an interest in taking the lead on a regional initiative to improve the implementation of the Certification Scheme in the region. Группа принимает к сведению тот факт, что президент Либерии выразила заинтересованность в том, чтобы возглавить региональную инициативу по совершенствованию применения Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в регионе.
The United Nations should lead, with the active support of Japan and relevant scientific organizations, an international effort to establish an international centre for space weather science and education in an existing national educational and research institution. Организации Объединенных Наций следует, при активной поддержке со стороны Японии и соответствующих научных организаций, возглавить международные усилия по созданию Международного научно-образовательного центра космической погоды на базе действующего национального научно-образовательного учреждения.
The Government of Indonesia, which supports the view that the mechanism should lead a gradual process, underscores that the legislative guide should, as a matter of priority, be used to identify gaps between national legislation and the provisions of the Convention. Правительство Индонезии, которое поддерживает мнение о том, что механизм должен возглавить постепенный процесс, подчеркивает, что руководство для законодательных органов должно прежде всего использоваться для выявления несоответствий между национальным законодательством и положениями Конвенции.
It should lead the revision of the United Nations Guidelines for Consumer Protection in light of recent trends including the increased exposure of consumers to new products and marketing strategies, increased cross-border commerce in consumer products, and technological changes that affect consumers. Ей следует возглавить пересмотр Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей в свете недавних тенденций, включая рост воздействия на потребителей новых продуктов и маркетинговых стратегий, расширение международной торговли потребительскими товарами, а также технологические изменения, затрагивающие потребителей.
Monopolized media was hampering efforts towards international peace and security and the United Nations, including DPI, should lead the international community in efforts to promote a new order of global information based on the free circulation of and more balance in its dissemination. Монополизированные средства массовой информации ставят препоны на пути достижения международного мира и безопасности, и Организация Объединенных Наций, включая ДОИ, должна возглавить усилия международного сообщества по установлению нового порядка информирования населения мира на основе свободного и более сбалансированного распространения информации.
He is mentioned later on however, when everyone was discussing the topic of a new leader (one of the wolves said Bacchus should lead the pack, much to some of the other wolves' dismay), though no further mention of him occurs after that. Он упоминается позже, однако, когда все обсуждали тему нового лидера (один из волков сказал, что Бахус должен возглавить стаю, к большому разочарованию некоторых других волков), хотя после этого о нем больше не упоминается.
(a) Lead the drive to achieving eco-efficiency: improving efficiency in material and energy use; minimizing waste in production processes; recycling solid wastes and waste water; а) возглавить движение за достижение экоэффективности: повышение эффективности использования материалов и энергии; сведение к минимуму отходов в производстве; рециркуляция твердых отходов и сточных вод;
You must lead your people. Ты должна возглавить свой народ.
We must lead the army tomorrow. Завтра мы должны возглавить армию.
I'll take over and lead the-the expedition. Я могу возглавить экспедицию.
Bjorn should lead the army. Бьорн должен возглавить войско.
The chancellor has requested... that I lead the campaign. Канцлер попросил меня возглавить операцию.
Let me lead the operation. позвольте мне возглавить операцию.
Only one can lead us. Только один может возглавить нас.
In the 2005 strategy paper, 'Girls' Education: towards a better future for all', DFID pledged to take the international lead on accelerating progress in girls' education. В стратегическом документе "Образование для девочек: обеспечение лучшего будущего для всех", составленном в 2005 году, ММР взяло на себя обязательство возглавить международные усилия, направленные на скорейшее достижение прогресса в деле предоставления девочкам образования.