As of late 2009, there are around 10,800 D-STAR users talking through D-STAR repeaters with Internet connectivity via the G2 Gateway. |
По состоянию на конец 2009 года в мире уже насчитывалось около 10800 D-STAR пользователей, которые общаются друг с другом через D-STAR ретрансляторы, которые в свою очередь соединены между собой через сеть Интернет с использованием шлюзов G2. |
As of late 2006, the total network length was 6.8 miles (10.9 km) with 22 stations. |
По состоянию на конец 2006 года протяжённость сети составляла 6,8 миль (10,9 км), имелось 22 остановки. |
The movie earned mainly negative reviews from critics, scoring 35% on Rotten Tomatoes with 111 reviews as of late December 2010. |
Фильм заработал в основном отрицательные отзывы от критиков, имея 35 % на Rotten Tomatoes с 111 отзывами по состоянию на конец декабря 2010 года. |
It was the late '60s... and I'd come to Paris for a year to study French. |
Мне было двадцать лет, был конец 60-х, и я приехал в Париж на год, изучать французский язык. |
but that one's early 18th, maybe late 17th century. |
а вот этот начала восемнадцатого века, может быть даже конец семнадцатого. |
I know that this late in my life, I'll never come so close to finally having meaning. |
Я знаю, что это конец моей жизни, я никогда не буду так близко, чтобы, наконец, обрести смысл. |
The largest change in trend, when comparing the early 1990s and the late 1980s, occurred in Latin America. |
Если сравнивать начало 90-х годов и конец 80-х годов, то наиболее существенные изменения в тенденциях произошли в Латинской Америке. |
That having been said, the Ombudsman had received 319 complaints within his jurisdiction as of late May 1995. |
Вместе с тем по состоянию на конец мая 1995 года омбудсмен получил 319 жалоб по вопросам, входящим в его компетенцию. |
It wasn't early, it was late. |
Для меня это было не утро, а конец ночи. |
Only an Edict of Toleration issued by Emperor Joseph II as late as 1781 put an end to religious repression. |
Только «Эдикт о веротерпимости» Иосифа II (1781 год) положил конец религиозным преследованиям в Штирии. |
Efforts should be made to develop a legally binding transparency regime before the convening of a review conference on the Convention late in 1996. |
Необходимо приложить усилия по разработке имеющего обязательную юридическую силу режима транспарентности до того, как будет созвана намеченная на конец 1996 года конференция по рассмотрению действия Конвенции. |
To our mind, history will remember the late 1990s has having been marked by four major developments. |
На наш взгляд, конец 90-х годов войдет в историю как период, отмеченный четырьмя основными чертами. |
Each of the six strategies included proposals from United Nations agencies and programmes for specific technical and project assistance for implementation beginning in late 1995 and 1996. |
Каждая из шести стратегий включает в себя предложения учреждений и программ Организации Объединенных Наций по конкретным формам технической помощи и поддержки проектов, осуществление которых было запланировано на конец 1995 года и на 1996 год. |
As of the late 1990, Egypt had nearly two million workers in that region, many employed under such schemes. |
По состоянию на конец 1990 года у Египта насчитывалось примерно 2 млн. рабочих в этом регионе, многие из которых были заняты в основе таких схем 48/. |
In the late 1980s, several of the strongest and largest credit unions were located in Cameroon, Rwanda and Togo. |
По состоянию на конец 80-х годов некоторые из крупнейших и наиболее мощных кредитных союзов находились в Камеруне, Руанде и Того. |
This international project is scheduled to be launched in the late 1990s; |
Осуществление этого международного проекта запланировано на конец 9О-х годов; |
This report describes the position at the time when the report was finalized (late May 1996). |
В докладе отражено положение, существовавшее в период завершения его подготовки (конец мая 1996 года). |
(b) Other activities ACABQ (late November) |
Ь) Прочие мероприятия ККАБВ (конец ноября) |
(resolution 47/209) AM (late October) |
(резолюция 47/209) ДАУ (конец октября) |
As of late June 2005, 60 per cent of UNOPS new business for the year had been acquired in countries recovering from natural disasters or armed conflict. |
По состоянию на конец июня 2005 года 60 процентов новых заказов ЮНОПС на текущий год было получено в странах, находящихся на этапе преодоления последствий стихийных бедствий или вооруженного конфликта. |
The draft plan would be discussed with the Frente POLISARIO in Tindouf and with the Moroccan authorities during a mission scheduled for late August 1999. |
Проект плана предполагалось обсудить с Фронтом ПОЛИСАРИО в Тиндуфе и с марокканскими властями во время поездки, намеченной на конец августа 1999 года. |
Lastly, ECLAC is currently organizing the third Joint Meeting of High-Level Statistical Experts, scheduled to take place in late October 1998. |
Наконец, ЭКЛАК в настоящее время занимается организацией третьего совместного совещания статистических экспертов высокого уровня, намеченного на конец октября 1998 года. |
A follow-up meeting in late 1997 will bring together media professionals to consider guidelines and ethics for journalists, and how journalists interact with the communities they serve. |
В планируемом на конец 1997 года совещании по вопросам последующих мероприятий примут участие профессиональные работники СМИ, которым предстоит рассмотреть вопросы применения журналистами руководящих принципов профессиональной деятельности и этических норм в профессиональной работе, а также вопрос о том, как взаимодействуют журналисты с сообществами, которые они обслуживают. |
Full implementation of the system is foreseen in late 1999, when a "tool kit" will be made available to potential users by UNESCO. |
Полный ввод в действие данной системы запланирован на конец 1999 года, когда ЮНЕСКО направит потенциальным пользователям "инструкцию по эксплуатации". |
As of late 1997, a total of 17 houses were in operation to support divorced women who cannot go to other vocational training institutes. |
По состоянию на конец 1997 года функционировало в общей сложности 17 центров по оказанию поддержки разведенным женщинам, которые не могут пройти профессиональную подготовку в других учреждениях. |