It is our view that late June/early July would be the most appropriate time for that meeting, thus allowing sufficient time for its outcome to be fed into the plenary. |
По нашему мнению, конец июня - начало июля были бы наиболее подходящим временем для проведения этого совещания, так как у нас было бы достаточно времени для того, чтобы поразмыслить о его итогах в преддверии пленарного заседания. |
The start of a review of management and administration of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) was postponed to late 2010 at the request of the management of UNCTAD, so as to allow for the completion of ongoing oversight activities. |
Начало осуществления Обзора системы управления и административной деятельности ЮНКТАД было по просьбе руководства ЮНКТАД перенесено на конец 2010 года, с тем чтобы завершить текущие надзорные мероприятия. |
The end of the poppy harvest, the period from late May to early June, witnessed an immediate increase in insurgent-initiated attacks, followed by a minor drop in such attacks at the beginning of Ramadan in July. |
После завершения сбора урожая мака, пришедшегося на конец мая - начало июня, наблюдалось резкое увеличение количества нападений, инициированных мятежниками, которое несколько сократилось после начала Рамадана, в июле. |
During the period in question - late 2011, when Ms. Gutierrez disappeared - |
Тогда, под конец 2011 года, Когда Мисс Гутьеррес исчезла |
This date was likewise scrapped due to the inability of the President to attend because of the hospitalization of First Gentleman Jose Miguel Arroyo, with a new date scheduled for sometime in late April. |
Но и эта дата также была пересмотрена в связи с неспособностью президента принять участие в церемонии открытия из-за госпитализации её мужа Хосе Мигеля Арройо, новая дата была запланирована на конец апреля. |
Over here you can see this is the distribution of power in favor of civilian nuclear energy today, this is what that power block is predicted to be like by the late parts of 2010, early parts of 2011. |
Здесь вы можете увидеть расстановку сил относительно использования атомной энергии в мирных целях, а здесь - прогноз расстановки сил на конец 2010, начало 2011 года. |
This alliance was solidified by K'inich Balam ("Sun Faced Jaguar"), who ruled from the late 7th century to the early 8th century and was married to Lady T'abi, a royal princess from Calakmul, capital of the Kan dynasty at the time. |
Этот военный альянс был подтверждён браком правителя Ваки К'инич Б'алама («Sun Faced Jaguar»; конец VII - начало VIII века) и калакмульской принцессы Т'аби из династии Кан. |
Initially the album was tentatively scheduled to be released on September 25, 2015, later being pushed back to late November, as final mixes as well as the title, cover and liner notes were still being completed. |
Изначально релиз альбома был предварительно запланирован на 25 сентября 2015 года, но позже релиз был отклонён на конец ноября, чтобы окончательно смикшировать музыку, придумать название альбома и названия песням. |
By late 2004, some 300 interviews had been conducted, 600 specific proposals had been processed and approximately 50 questionnaires or written contributions had been received from the groups interviewed. |
На конец 2004 года проведено 300 интервью, обработано около 600 конкретных предложений и получено около 50 вопросников или письменных сообщений от интервьюированных групп. |
Hold a workshop on the development of a common methodology to compare and evaluate inter-continental source-receptor calculations (late 2005) (Task Force); |
Ь) проведение рабочего совещания по разработке общей методологии сопоставления и оценки межконтинентальных результатов расчетов, касающихся зависимости "источник-рецептор" (конец 2005 года) (Целевая группа); |
The late 1970s was a period of growth for Spokane which led to the construction in the early 1980s of the two tallest buildings in the city, the 18-story Farm Credit Banks Building and the 20-story Seafirst Financial Center, now the Bank of America building. |
Конец 70-х годов стал периодом роста для Спокана, который привёл к строительству двух самых высоких зданий в городе в начале 80-х - 18-этажного здания Фарм-Кредит Банка и 20-этажного здания Финансового центра Сифест, где сегодня расположен Банк-оф-Америка. |
We must put an end to this by moving from profit-centred development to people-centred development before it is too late. |
И мы должны положить этому конец, перенеся акцент, пока еще не поздно, с развития во имя прибыли на развитие во благо людей. |
Concerning earlier submission of the proposed annual programme of work, the intention of JIU was to move its winter session forward to late November/early December, beginning in the current year. |
Касаясь более раннего представления предлагаемой ежегодной программы работы, она говорит, что намерение ОИГ заключалось в том, чтобы начиная с нынешнего года перенести ее зимнюю сессию на конец ноября/начало декабря. |
This site is the attempt to collect all the information about the ships used on the sea passenger routes on the territory of the ex-USSR since the late 19 till 20 century. |
Создание этого сайта - это попытка собрать в одном месте, формализовать и структурировать всю имеющуюся на данный момент информацию о судах, на которых осуществлялись морские пассажирские перевозки на территории бывшего СССР в период с конца XIX по конец XX века. |
The estimated expenditure as at end-December 1993 is $5,040,600, which is below the initial estimates owing, as mentioned earlier, to the late deployment of staff. |
З. Сметные расходы на конец декабря 1993 года составят 5040600 долл. США, что ниже первоначальной сметы из-за задержки с выездом сотрудников на места, что упоминалось выше. |
By the end of 2011, only 29 per cent (3,152) of the contracts remained active as compared with over 10,000 in late 2010. |
По состоянию на конец 2011 года обеспечивалось исполнение всего лишь 29 процентов (3152) контрактов, тогда как в конце 2010 года количество таких контрактов превышало 10000. |
There are 3 different versions of the Stagea: the WC34 Series 1 (1996 to late 1998), the WC34 Series 2 (late 1998 to 2001), and the M35 Series (2001 to 2007). |
Выпускалось три различных серии этой модели: WC34 Series 1 с 1996 по конец 1998 года, WC34 Series 2 с конца 1998 по 2001 год и серия M35с 2001 по 2007 год. |
From late 2001 to late 2004, France experienced an upsurge in anti-Semitism, recorded by both the services of the Ministry of the Interior and the judicial authority. This rise, fuelled, more |
В период с конца 2001 года по конец 2004 года во Франции отмечался всплеск антисемитизма, зафиксированный как службами Министерства внутренних дел, так и судебными органами. |
Melville served in the sloops of war Dacotah and Wachusett from mid-1862 until late in 1864, taking part in the capture of CSS Florida in October 1864. |
Позже, с середины 1862 по конец 1864 года, Мельвилль служил на шлюпах «Дакота» и «Вачусетт», принимал участие в захвате крейсера «Флорида» в октябре 1864. |
Over here you can see this is the distribution of power in favor of civilian nuclear energy today, this is what that power block is predicted to be like by the late parts of 2010, early parts of 2011. |
Здесь вы можете увидеть расстановку сил относительно использования атомной энергии в мирных целях, а здесь - прогноз расстановки сил на конец 2010, начало 2011 года. |
Architecture of the street reflects a synthesis of various styles and directions, which is because, the intensive construction and building was realized in three main levels: late 19th-early 20th century, 1950s-1970s and a modern period. |
Архитектура улицы представляет собой синтез различных стилей и направлений, что связано с тем, что интенсивное строительство и застройка осуществлялась в три основных этапа: конец XIX - начало XX века, 50-70-е годы XX века и современный период. |
Demolition of the stadium was expected to occur soon after the 49ers played their final game of the 2013 season, but over time the date of demolition was moved back to late 2014, with several special events planned for the intervening period. |
Вначале снос здания был запланирован вскоре после проведения последней игры «Форти Найнерс» в сезоне 2013 года, однако потом дата была перенесена на конец 2014 - начало 2015 года и было запланировано несколько специальных мероприятий до этого времени. |
Nevertheless, some of these beads are already found in chalcolithic contexts (site of La Pastora) which has brought some to speculate on an earlier date for the introduction of this material in southeast Iberia (late 3rd millennium BC). |
Некоторые из подобных бусин обнаруживались в контексте халколита (памятник Ла-Пастора), что навело археологов на мысль о более раннем распространении подобных материалов на юго-востоке Иберии (конец З тысячелетия до н. э.). |
The late 19th century was a period of enormous European rediscovery of their ancient myths and so on, or at least not just rediscovery but making up. |
Конец 19 века был периодом невероятного количества повторных открытий в европейских древних мифах и так далее или, по крайней мере, не просто повторных открытий, а выдумываний. |
As a result, the Special Rapporteur can only estimate, as have the Serbian Minister of Justice and defence attorneys, that from 1,500 to 1,900 cases were pending in late 1998 on charges related to terrorism, anti-State activity or aiding and abetting such activity. |
В этой связи Специальный докладчик может назвать лишь приблизительные данные, основанные на оценках сербского министра юстиции и ряда адвокатов, согласно которым на конец 1998 года в судах рассматривалось от 1500 до 1900 дел по обвинениям в терроризме, антигосударственной деятельности или пособничестве и поощрении такой деятельности. |