Английский - русский
Перевод слова Late
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Late - Конец"

Примеры: Late - Конец
The constitutionality of the use of ordinances and orders as practised after 1 February 2005 has been challenged before the Supreme Court; by late January 2006, the court had not ruled on these challenges. Конституционность использования указов и приказов в качестве законодательства после 1 февраля 2005 года была оспорена в Верховном суде; однако на конец января 2006 года суд не вынес решений по этим жалобам.
The fourth meeting of the Conference of the Parties is scheduled for late 2008, and it is therefore necessary for the regional groups to identify at the current meeting the Governments to be invited to nominate experts to replace those whose terms expire in September 2007. Четвертое совещание Конференции Сторон запланировано на конец 2008 года, и поэтому необходимо, чтобы региональные группы определили на текущем совещании правительства, которым будет предложено назначить экспертов для замены тех, срок полномочий которых истекает в сентябре 2007 года.
As of late June, for example, there had been 137 serious attacks on humanitarian organizations, seven humanitarian workers killed and 88 staff abducted this year. Например, по состоянию на конец июня, в этом году в стране было совершено 137 серьезных нападений на гуманитарных сотрудников, при этом семь сотрудников этих организаций были убиты и 88 человек похищены.
The review of the implementation of the Monterrey Consensus scheduled for late this year should promote global growth and better international development support, especially for the least developed countries which remain on the periphery of the international system. Обзор хода выполнения Монтеррейского консенсуса, запланированный на конец этого года, должен содействовать глобальному росту и наращиванию международной поддержки развитию, особенно наименее развитых стран, которые остаются на периферии международной системы.
For example, if large cash contributions are received late in the year, the year-end cash balance will be high because most of the spending on the related programmes will occur in the following year. Например, в случае поступления крупных взносов наличными в конце года остаток наличных средств на конец года будет большим, так как основные расходы по соответствующим программам будут производиться в следующем году.
For personal reasons beyond his control, Mr. Louis Joinet, independent expert appointed by the Secretary-General on the situation of human rights in Haiti, has been unable to carry out his last mission to Haiti, initially planned for late 2007. По причинам личного характера, не зависящим от его воли, независимый эксперт, уполномоченный Генеральным секретарем рассмотреть положение в области прав человека в Гаити, г-н Луи Жуане не смог осуществить свою последнюю поездку в Гаити, первоначально запланированную на конец 2007 года.
These include the delayed renovation of the Conference Building (late 2012) and the General Assembly Building (mid-2014) and the renovation of the South Annex and Library Buildings (to be determined). К этим изменениям относятся задержка ремонта Конференционного корпуса (конец 2012 года) и здания Генеральной Ассамблеи (середина 2014 года) и ремонт зданий Южной пристройки и Библиотеки (сроки пока не определены).
Last upgrade was September 2008 and the next upgrade is scheduled for late 2012 or early 2013 IMO Последняя модернизация была проведена в сентябре 2008 года, а следующая модернизация запланирована на конец 2012 года или начало 2013 года
Initial preparations for activities have started, together with the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific (UNRCPD), and a first workshop is tentatively planned for late January 2014. Начаты первоначальные приготовления к мероприятиям совместно с Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и первое рабочее совещание предварительно запланировано на конец января 2014 года;
By late May 2005, only 25 billion CFA francs in budget revenue had been mobilized, representing 41 per cent of the total forecast of 61 billion CFA francs for the full year. При прогнозировавшемся объеме годовых поступлений в 61 млрд. франков КФА по состоянию на конец мая 2005 года удалось мобилизовать лишь 25 млрд. франков КФА, что составляет 41 процент от общего объема.
By late May 2005, accumulated external arrears amounted to 184 billion CFA francs or 25 per cent of GDP, while the higher level of domestic debt was estimated at 200 billion CFA francs of which salary arrears accounted for 70 billion CFA francs. Общая сумма внешнего долга по состоянию на конец мая 2005 года достигла 184 млрд. франков КФА, что соответствует 25 процентам ВВП, а возросший внутренний долг составляет примерно 200 млрд. франков КФА, из которых 70 млрд. франков КФА приходится на задолженность по заработной плате.
The origins of these songs lay largely in the late nineteenth and early twentieth centuries, when Armenian political parties were established to struggle for the political and civil rights of Armenians living in the Ottoman Empire. Истоки этих песен уходят в конец XIX-начало XX векка, когда были основаны многие армянские политические партии с целью защиты и борьбы за политические и гражданские права армян в Османской империи.
The planned communal elections, to be held in all of the country's approximately 1,600 communes, are tentatively scheduled for late 2000 and drafts of the communal election and communal governance laws are expected to be adopted early in 2000. Запланированные общинные выборы, в предварительном порядке намеченные на конец 2000 года, будут проведены во всех общинах страны, общее число которых составляет приблизительно 1600, и в начале 2000 года, как ожидается, будут приняты проекты законов об общинных выборах и общинных органах власти.
(e) Workshop on options to abate VOC emissions as a basis for national abatement cost functions for integrated assessment modelling, Germany, late autumn 1995. ё) рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами ЛОС в качестве основы для составления национальных функций издержек по борьбе с выбросами для использования при составлении моделей для комплексной оценки, Германия, конец осени 1995 года.
New laws on testing and certification as well as product liability and safety are now (late 1997) under preparation and is expected to resolve the certification problems on the Polish market. В настоящее время ведется подготовка (по состоянию на конец 1997 года) новых законов об испытаниях и сертификации, которые, как предполагается, позволят решить проблемы сертификации на польском рынке.
According to information provided to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/50/985), the inventory value of the Logistics Base's equipment and supplies was reduced from an estimated $76 million in late 1995 to a current estimate of $20 million. Согласно информации, представленной Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам (А/50/985), инвентарная стоимость имущества и предметов снабжения на Базе сократились с 76 млн. долл. США по смете на конец 1995 года до 20 млн. долл. США по нынешней смете.
The ECE Statistical Division is financing the consultancy in the second phase (1998), and it is anticipated that UNFPA and the Council of Europe will finance the consultancy in the final phase of the project (late 1998-mid 1999). Статистический отдел ЕЭК финансирует услуги консультантов на втором этапе (1998 год), и предполагается, что ЮНФПА и Совет Европы обеспечат финансирование услуг консультантов на заключительном этапе осуществления проекта (конец 1998 - середина 1999 годов).
In particular, the Court should seek to ensure that adequate systems are established to secure the collection of outstanding contributions, where we noted that in late June, some 8 million euros of assessed contributions for the first financial period remained uncollected. В частности, Суду следует стремиться обеспечить создание адекватных систем, гарантирующих сбор невыплаченных взносов, так как мы установили, что на конец июня объем невыплаченных начисленных взносов за первый финансовый период составил 8 млн. евро.
Of the US$ 139 million requested for the country in the 2011 consolidated appeal, only US$ 58 million had been mobilized by late October 2011, covering less than 41 per cent of the assessed needs. В рамках сводного призыва на 2011 год было намечено собрать 139 млн. долл. США для этой страны, но по состоянию на конец октября 2011 года было мобилизовано только 58 млн. долл. США, что составляет менее 41 процента расчетных потребностей.
Household incomes of the top 10 per cent grew faster than those of the poorest 10 per cent in most of the countries, leading to widening income inequality, and the Gini coefficient increased by 10 per cent from the mid-1980s to the late 2000s. В большинстве стран доходы 10 процентов самых богатых домохозяйств росли быстрее, чем доходы беднейших 10 процентов, что привело к усилению неравенства доходов, а коэффициент Джини вырос с середины 1980х годов по конец 2000х годов на 10 процентов.
Establishment and leadership of a mechanism to coordinate international electoral assistance for the senatorial, municipal and local elections scheduled to be held in late 2011, in cooperation with the Organization of American States, the United Nations country team and other international stakeholders Создание механизма координации международной помощи в проведении выборов в сенат, муниципальные и местные органы самоуправления, запланированных на конец 2011 года, и руководство этим механизмом в сотрудничестве с Организацией американских государств, страновой группой Организации Объединенных Наций и другими международными заинтересованными сторонами
The Ozone Secretariat carries out work both for the Parties to the Vienna Convention and for the Parties to the Montreal Protocol. As of late 2006, the list of Parties for the two treaties was the same. Секретариат по озону обслуживает как Стороны Венской конвенции, так и Стороны Монреальского протокола По состоянию на конец 2006 года список Сторон этих двух договоров был идентичным.
Despite the discovery of the disease treatment, at late 50's, only in 1962 the end of obligatory forced stays in about 100 colonies built for such purpose occurred. Несмотря на выявление в конце 50-х годов фактов принудительного лечения, только в конце 1962 года был положен конец принудительному содержанию людей в почти 100 колониях.
Accidents take their toll among children, and late in 1993 there was a campaign to stop the use of children in the fireworks industry, an industry prone to major accidents. Дети гибнут от несчастных случаев, и в конце 1993 года была организована кампания с целью положить конец использованию детского труда в производстве пиротехники, где происходит наибольшее число несчастных случаев 30/.
In the case of petroleum, prices at the end of December 2008 were similar to those recorded in late 2004, while metal prices were similar to those observed at the end of 2005. Что касается нефти, то цены по состоянию на конец декабря 2008 года приблизительно находились на уровне конца 2004 года, а цены на металлы приблизительно соответствовали ценам конца 2005 года.