There has been some improvement in our relations with our largest neighbour, India, on the issue of the return of Chakma refugees and on that of economic interactions. |
В последнее время наметилось некоторое улучшение наших отношений с самым крупным нашим соседом - Индией - в том, что касается вопросов возвращения беженцев из Чакмы и экономических отношений. |
Equal pay for work of equal value is, generally speaking, true only with regard to the civil service, which is the largest single employer in the country, within positions occupied by both gender. |
Равная плата за равноценный труд в целом применяется только в отношении гражданской службы, являющейся самым крупным работодателем страны, в отношении должностей, занимаемых как мужчинами, так и женщинами. |
From then on the combine was the only one and the largest in the Soviet Union, and for more than 40 years it processed radioactive raw material for the country's defence and energy needs. |
С тех пор комбинат был единственным и самым крупным в Союзе - на протяжении более 40 лет перерабатывал радиоактивное сырье для нужд обороны и энергетики страны. |
Support has also been provided for the restarting of training activities at the Booker T. Washington Institute, which was the largest institution for the training of mid-level technicians in the country prior to the conflict. |
Оказывалась также помощь в связи с возобновлением учебных мероприятий в Институте им. Букера Вашингтона, который был самым крупным учреждением, готовившим техников среднего уровня в стране до конфликта. |
The Tisza River basin is the largest sub-basin of the Danube River catchment and is shared by Hungary, Romania, Serbia, Slovakia and Ukraine. |
Бассейн реки Тиса является самым крупным подбассейном бассейна реки Дунай и находится на территории Венгрии, Румынии, Сербии, Словакии и Украины. |
The authorities in Puntland and Somaliland, as well as multiple other sources interviewed by the Monitoring Group, have confirmed that maritime traffic from Yemen, across the Gulf of Aden, remains their largest single source of arms. |
Власти в Пунтленде и Сомалиленде, а также многочисленные другие источники, с которыми беседовала Группа контроля, подтвердили, что незаконные поставки из Йемена, через Аденский залив, по-прежнему являются их самым крупным источником оружия. |
Afghanistan remains the largest supplier of opium to the world, accounting for 87 per cent of the global supply with an estimated export value of US$ 2.7 billion in 2005. |
Афганистан по-прежнему является самым крупным в мире поставщиком опиума, так как на него приходится 87 процентов производимых во всем мире наркотиков, а стоимость экспортируемых наркотиков в 2005 году оценивалась в 2,7 млрд. долл. США. |
Germany is the largest brown coal producer in the world accounting for 190 Mt or 20% of world output in 1997. |
Германия является самым крупным производителем бурого угля в мире, на долю которой приходится 190 млн. т, или 20% мировой добычи угля в 1997 году. |
B. Contamination from agriculture 35. Agriculture is the largest water user, accounting for about 70 per cent of global water use, hence producing significant amounts of water polluted with pesticides and fertilizers. |
Сельское хозяйство является самым крупным потребителем воды, на долю которого приходится около 70 процентов использования мировых водных ресурсов, следовательно, оно производит значительные объемы воды, загрязненной пестицидами и удобрениями. |
The President, the Prime Minister, cabinet ministers and representatives of Parliament agreed that the conflict in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo was the single largest challenge facing the country. |
Президент, премьер-министр, члены кабинета министров и представители парламента согласились с тем, что конфликт в восточной части Демократической Республики Конго является самым крупным вызовом для страны. |
The Manas airport is the largest and most imposing in the region, but is not at present able to function at full capacity, owing both to fuel shortages and to the need to upgrade and improve navigation equipment. |
Аэропорт в Манасе является самым крупным и значительным в регионе, однако в настоящее время он не может функционировать на полную мощность из-за нехватки топлива и необходимости улучшить и усовершенствовать навигационное оборудование. |
As the Agency's largest donor, the United States would have preferred a consensus resolution which truly reflected both the regard in which UNRWA was held by the Committee and the Agency's achievements. |
Будучи самым крупным донором Агентства, Соединенные Штаты предпочли бы резолюцию на основе консенсуса, в которой нашли бы справедливое отражение как проведенная Комитетом оценка деятельности БАПОР, так и достижения Агентства. |
The Union as a whole, counting both member States' bilateral contributions as well as the Community contribution, was the largest donor, accounting for 43 per cent of total contributions in 1995. |
Европейский союз в целом с учетом двусторонних взносов государств-членов и взноса Сообщества является самым крупным донором, предоставив в прошлом году 43 процента общих бюджетных средств. |
The Global Environment facility is the largest single source of funding for the global environment with a portfolio worth more than $16 billion for initiatives in developing countries and countries with economies in transition. |
Глобальный экологический фонд является самым крупным единым источником финансовых средств для охраны окружающей среды в глобальном масштабе, стоимостной объем портфеля которого превышает 16 млрд. долл. |
For a majority of Parties, the energy sector was the largest source of GHG emissions, followed by the agricultural sector, but for more than one third of the Parties, the latter was the largest emitter. |
Для большинства Сторон сектор энергетики был наибольшим источником выбросов парниковых газов, после которого шел сельскохозяйственный сектор, однако для более чем трети Сторон именно последний был самым крупным источником выбросов. |
The Central European Initiative is the oldest and largest forum for regional cooperation in Europe (18 member States) and includes a territory of approximately 2.4 million km2 and a population of more than 250 million. |
Центральноевропейская инициатива является самым старым и самым крупным форумом регионального сотрудничества в Европе (18 государств-членов), охватывая территорию площадью примерно 2,4 млн. кв. км и население численностью свыше 250 млн. человек. |
However, development assistance from overseas was the largest source of external financing for his country and was vital to offset his country's trade deficit, but would have to be coupled with foreign direct investment, trade and development partnerships. |
Тем не менее, иностранная помощь в целях развития, является самым крупным источником внешнего финансирования его страны и имеет жизненно важное значение для компенсации дефицита торговли страны, однако оно должно находиться в увязке с прямыми иностранными инвестициями, торговлей и партнерами в области развития. |
Her Government would continue to promote the safe and secure uses of peaceful nuclear technologies, and, as the largest contributor by far to IAEA nuclear assistance programmes, it would try to increase such support where possible. |
Правительство Соединенных Штатов будет и впредь поощрять безопасное и надежное использование ядерных технологий в мирных целях и, являясь самым крупным донором средств на цели осуществления программ МАГАТЭ по оказанию помощи в ядерной области, будет, по возможности, пытаться наращивать объемы такой поддержки. |
The Executive Secretary noted that the Commission was instrumental in creating such bodies as the Mekong River Commission, which, at the time of its establishment in 1957, was the largest single United Nations development project ever undertaken. |
Исполнительный секретарь отметила, что Комиссия внесла важный вклад в создание таких органов, как Комиссия по реке Меконг, которая в момент своего создания в 1957 году была единственным самым крупным из когда-либо предпринимавшихся проектом Организации Объединенных Наций в области развития. |
The Vice-President for Asia and the Pacific, on behalf of the regional focal point, said that the region was the largest and most populous and that 50 per cent of the world's GDP would be generated there by 2050. |
ЗЗ. Заместитель Председателя от Азиатско-Тихоокеанского региона от имени регионального координационного центра заявил, что этот регион является самым крупным и густонаселенным регионом и что к 2050 году там будет производиться 50 процентов мирового ВВП. |
The EU, the largest importer, witnessed a rising trend (from 72.8 Mt. in 1996 to 104.5 Mt. in 2004). |
В ЕС, который является самым крупным импортером, прослеживалась повышательная тенденция (с 72,8 млн. т в 1996 году до 104,5 млн. т в 2004 году). |
The energy sector was the largest source of GHG emissions for 70 Parties, whereas for 45 Parties it was the agriculture sector, and for six the waste sector. |
Сектор энергетики является самым крупным источником выбросов ПГ для 70 Сторон, в то время как для 45 Сторон таковым является сектор сельского хозяйства и для 6 Сторон - сектор отходов. |
The Hungarian minority was the largest minority in Slovakia and more than 70 per cent of Hungarians lived in municipalities where they were the majority; consequently, they were able to use Hungarian in official communications. |
Венгерское меньшинство является самым крупным национальным меньшинством в Словакии, при этом более 70% венгров проживают в муниципалитетах, где они составляют большинство; поэтому в официальном общении они могут пользоваться венгерским языком. |
The island of St. Helena, where Jamestown, the capital of the Territory, is located, is the largest island, with an area of 122 square kilometres. |
Самым крупным островом территории с площадью в 122 кв. километра является остров Св. Елены, на котором находится административный центр территории - Джеймстаун. |
The United States is also by far the largest single source of humanitarian aid and disaster relief and of aid in the fight against HIV-AIDS, tuberculosis, malaria and polio. |
Соединенные Штаты также являются самым крупным источником гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, а также помощи в борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом, малярией и полиомиелитом. |