The largest source of CMM emissions worldwide, VAM offers significant energy potential but its low methane concentrations, generally below 1.0 per cent make it very difficult to use. |
Будучи самым крупным источником выбросов ШМ в мире, МВВ обладает значительным энергетическим потенциалом, но его использование сопряжено с существенными трудностями, обусловленными низкими концентрациями метана, которые, как правило, ниже 1%. |
It is now the largest exporter of fruit and vegetables among the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Что касается овощей и фруктов, то Узбекистан в настоящее время является самым крупным экспортером этого вида продовольствия среди стран Содружества Независимых Государств. |
In June 2011, the Tribunal rendered a historic judgement in the Butare case involving six accused - the largest in the history of the Tribunal. |
В июне 2011 года Трибунал вынес исторический приговор по делу Бутаре с участием шести обвиняемых, которое стало самым крупным в истории Трибунала. |
The budget framework includes DMFAS, by far the largest source (some 80 per cent) of extrabudgetary financing, for the subprogramme with its $7.3 million annual budget. |
Бюджетная матрица охватывает также ДМФАС, которая является самым крупным (примерно 80%) источником внебюджетного финансирования подпрограммы с ее ежегодным бюджетом в размере 7,3 млн. долл. США. |
As a strong supporter of United Nations mine action for many years, Japan had been pleased to become, in 2013, the largest financial contributor to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. |
В качестве стороны, последовательно поддерживающей противоминную деятельность Организации Объединенных Наций долгие годы, Япония с удовлетворением отмечает, что она стала в 2013 году самым крупным финансовым донором Целевого фонда добровольных взносов для содействия деятельности, связанной с разминированием. |
The largest partnership with a government was with the Government of Afghanistan, followed by Peru and Argentina. |
Самым крупным партнерством с правительствами было партнерство с правительством Афганистана, от которого ненамного отставало партнерство с правительствами Перу и Аргентины. |
The Conference highlighted that in the current era of regional blocks, the OIC is the largest institution after the United Nations, which brings together one-fifth of the world population. |
Конференция уделила особое внимание тому факту, что в нынешнюю эпоху региональных блоков ОИК, объединяющая пятую часть населения мира, является самым крупным учреждением после Организации Объединенных Наций. |
Half of these officers, who are reinforcing an already sizeable contingent, will be deployed in the port of Casablanca, which is the largest in Morocco. |
Пятьдесят процентов от этого числа, которое дополняет и без того внушительный контингент, будет направлено в один только порт Касабланки, являющийся самым крупным в Королевстве. |
Furthermore, it was the largest contributor to the budget of the International Criminal Court and continually sought to strengthen its support for the Court's human resources. |
Более того, она является самым крупным вкладчиком в бюджет Международного уголовного суда и постоянно стремится усиливать поддержку Суда людскими ресурсами. |
The Democratic Republic of the Congo was the largest recipient of funding because it continues to have one of the most neglected humanitarian emergencies in the world. |
Демократическая Республика Конго была самым крупным получателем средств, поскольку она по-прежнему представляет собой одну из самых игнорируемых чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера в мире. |
Cocoa remains the prime source of revenue for the Government, as it is the largest exporter in the world. |
Какао по-прежнему является главным источником поступлений в казну правительства, поскольку Кот-д'Ивуар является самым крупным экспортером какао в мире. |
WFP is the largest humanitarian agency of the United Nations system, providing food aid to nearly 90 million people annually throughout the world. |
ВПП является самым крупным гуманитарным учреждением системы Организации Объединенных Наций, и ежегодно оно оказывает продовольственную помощь примерно 90 миллионам человек во всем мире. |
The Internal Audit Division is the largest of the three divisions of OIOS and represents close to 57 per cent of the OIOS budget under the support account. |
Отдел внутренней ревизии является самым крупным из трех отделов УСВН, и на его долю приходится почти 57 процентов от общего объема бюджета УСВН по вспомогательному счету. |
It is estimated that transnational organized crime generates $870 billion in turnover a year with the largest income coming from illicit drugs, which account for half of its proceeds. |
Согласно оценкам, годовой оборот организованной транснациональной преступности составляет 870 млрд. долл. США, причем самым крупным источником дохода являются запрещенные наркотики, на долю которых приходится половина всех поступлений. |
Despite their efforts to address the problem, however, Afghanistan remains the largest opium producer in the world, providing nearly 87 per cent of the world's total supply. |
Однако, несмотря на их усилия, направленные на ее решение, Афганистан по-прежнему остается самым крупным в мире производителем опиума, обеспечивая почти 87 процентов его общемирового предложения. |
Allow me to congratulate the Co-Chairpersons on their joint election to preside over this summit, which constitutes the Organization's largest such gathering since its establishment 60 years ago. |
Позвольте мне поздравить сопредседателей в связи с их совместным избранием на пост председателей этого саммита, который является самым крупным собранием в истории этой Организации со времени ее создания 60 лет назад. |
The most important and largest political, administrative and religious centers was Piramide Mayor of almost 30 meters high, with recessed round square, where different ceremonies were held. |
Важнейшим и самым крупным центром, политическим, административным и религиозным, являлась Piramide Mayor, высотой почти 30 метров, с углубленной круглой площадью, на которой проводились различные церемонии. |
The Grand Cinema (Velké kino) was built in 1932 and became the largest cinema in Europe (2580 seated viewers) in its time. |
Grand Cinema (Velké kino) был построен в 1932 году и стал самым крупным кинотеатром в Европе (2580 сидящих зрителей) в свое время. |
The Bulgarian capital is the largest city which occupies residential area of 492.029m2 and has a population of 1.4 million people, situated on 550 meter above sea level at the foot of Vitosha Mountain. |
Болгарская столица является самым крупным городом которая занимает жилом районе 492.029m2 и с населением 1,4 миллиона человек, расположенный на 550 метров над уровнем моря у подножья горы Витоша. |
Pillsbury once claimed to have the largest grain mill in the world at the Pillsbury A-Mill overlooking Saint Anthony Falls on the Mississippi River in Minneapolis. |
Компания Пиллсбери владела в Миннеаполисе самым крупным мукомольным производством, расположенном в здании Pillsbury A-Mill с видом на водопад Saint Anthony Falls на реке Миссисипи. |
MS Galaxy is a cruise ferry built in 2006 by Aker Finnyards, Rauma, Finland and was at the time the largest ship delivered to ferry operator Tallink. |
Круизный паром Galaxy построен в 2006 г. на верфи Aker Finnyards (Раума, Финляндия) и в своё время являлся самым крупным судном паромного оператора Tallink. |
The size of the fortifications show Gath to have been a very large city in the 10th century BCE, perhaps the largest in Canaan at the time. |
Размер укреплений показывает, что Геф был очень большим городом в Х веке до нашей эры, возможно, самым крупным в Ханаане в то время. |
The Siberian Shelf in the Arctic Ocean is the largest (and least explored) of the Russian shelves, a region of strategic importance because of its oil and natural gas reserves. |
Шельф Сибири в Северном Ледовитом океане является самым крупным (и наименее изученным) из шельфов, регион имеет стратегическое значение из-за запасов нефти и природного газа. |
Currently, the airfield is used as a car market, which is the largest in Latvia, as well as for the home base of small aircraft. |
В настоящее время аэродром используется в качестве автомобильного рынка, являющегося самым крупным в Латвии, а также для базирования самолетов малой авиации. |
It would be a mistake to presume that the vast expansion of trade between India and China, currently worth more than $60 billion annually (with China now India's largest trading partner), must lead to improved bilateral relations. |
Было бы ошибкой полагать, что огромное увеличение торговли между Индией и Китаем, которая в настоящее время составляет более 60 миллиардов долларов США в год (Китай сегодня является самым крупным торговым партнером Индии), должно привести к улучшению двусторонних отношений. |