That language was broadly agreed, subject to two separate concerns. |
Эта формулировка была в целом согласована с учетом двух различных соображений. |
Lastly, the new language in operative paragraph 26 introduced a biased assumption on civil-society activity to combat racism. |
И наконец, содержащаяся в пункте 26 постановляющей части новая формулировка вносит элемент предвзятости в деятельность гражданского общества по борьбе против расизма. |
The language being used - permanent membership - is the same, but the concept is substantially different. |
Используемая формулировка является одинаковой - постоянное членство, - но концепция существенно отличается. |
The language has been modified for technical reasons, so that the data can be more clearly reflected. |
Формулировка изменена по техническим причинам, с тем чтобы более четко изложить данные. |
The proposed language has been broadened to include compliance with all relevant standards of conduct. |
Предлагаемая формулировка была расширена в целях включения в нее положений о соблюдении всех соответствующих стандартов поведения. |
Bilateral nuclear agreements: Model language on agreed levels of physical protection |
Двусторонние соглашения в ядерной области: типовая формулировка, касающаяся согласованных уровней физической защиты |
It also offers alternative language for the text of paragraph 3. |
В нем также предлагается альтернативная формулировка пункта З. |
The language of paragraph 2 was controversial and vague. |
Формулировка пункта 2 представляется неоднозначной и расплывчатой. |
The present language relegates that integral right to merely a commitment to the principle. |
Нынешняя формулировка переводит это неотъемлемое право в плоскость простой приверженности этому принципу. |
The phrase was meant only to distinguish other languages from the official State language, Estonian. |
Эта формулировка применяется лишь для того, чтобы провести различие между другими языками и официальным государственным языком - эстонским. |
However, the Philippines is concerned about paragraph 5 of the resolution, specifically the language on consensus. |
Однако у Филиппин вызывает обеспокоенность пункт 5 резолюции, особенно формулировка в отношении консенсуса. |
One observer was of the opinion that the existing OECD language as interpreted by the presenter was in fact logical. |
Один из наблюдателей высказал мнение, что в толковании докладчика существующая формулировка ОЭСР как раз является логичной. |
This additional language could be important to many developing countries and is consistent with the goal of international tax treaties. |
Эта дополнительная формулировка может иметь важное значение для многих развивающихся стран и отвечает цели международных налоговых соглашений. |
The negotiated language of that article built upon the text of the Terrorist Bombings Convention. |
Достигнутая в ходе переговоров формулировка этой статьи основывается на тексте Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |
His delegation also questioned whether the revised language of draft article 15 was entirely satisfactory. |
Израильская делегация также не уверена в том, что пересмотренная формулировка проекта статьи 15 вполне удовлетворительна. |
With regard to draft article 5, the language should more consistently track the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. |
Что касается проекта статьи 5, то формулировка должна более последовательно следовать положениям Конвенции о статусе беженцев. |
While the principle is acceptable and the language appears satisfactory, the question arises whether the new draft article is well placed. |
В то время как этот принцип является приемлемым и формулировка представляется удовлетворительной, возникает вопрос о том, расположен ли новый проект статьи правильно. |
Mr. Delebecque (France) agreed that the language of draft article 13 was ambiguous. |
Г-н Делебек (Франция) соглашается с тем, что формулировка проекта статьи 13 двусмысленна. |
The proposed amendment did not reflect the usual language; his delegation would vote against it. |
Формулировка предлагаемой поправки не соответствует общепринятым нормам; делегация страны, которую представляет оратор, будет голосовать против поправки. |
The conclusions and recommendations of past Regional Seminars on decolonization, used language identical to that of the draft resolution under consideration. |
В выводах и рекомендациях проведенных ранее региональных семинаров по деколонизации используется формулировка, идентичная той, которая содержится в обсуждаемом проекте резолюции. |
Alternative language proposed in informal consultations and issues for further consideration |
Альтернативная формулировка, предложенная в ходе неформальных консультаций, и вопросы для дальнейшего рассмотрения |
This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. |
Эта формулировка точнее отражает нынешнее состояние дискуссий в Швейцарии. |
That language reflected more accurately the current state of the debate in Switzerland. |
Такая формулировка более точно отражает нынешнее состояние дебатов по этому вопросу, ведущихся в настоящее время в стране. |
The current language may not prevent deployment of space weapons, and could in itself cause continuing conflict over compliance issues. |
Нынешняя формулировка может и не предотвратить развертывание космического оружия и могла бы сама по себе вызвать непрекращающийся конфликт по проблемам соблюдения. |
Mr. O'FLAHERTY said the language used in paragraph 18 went too far. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что используемая в пункте 18 формулировка нуждается в уточнении. |