| That language was broadly agreed, subject to two separate concerns. | Эта формулировка была в целом согласована с учетом двух различных соображений. | 
| Lastly, the new language in operative paragraph 26 introduced a biased assumption on civil-society activity to combat racism. | И наконец, содержащаяся в пункте 26 постановляющей части новая формулировка вносит элемент предвзятости в деятельность гражданского общества по борьбе против расизма. | 
| The language being used - permanent membership - is the same, but the concept is substantially different. | Используемая формулировка является одинаковой - постоянное членство, - но концепция существенно отличается. | 
| The language has been modified for technical reasons, so that the data can be more clearly reflected. | Формулировка изменена по техническим причинам, с тем чтобы более четко изложить данные. | 
| The proposed language has been broadened to include compliance with all relevant standards of conduct. | Предлагаемая формулировка была расширена в целях включения в нее положений о соблюдении всех соответствующих стандартов поведения. | 
| Bilateral nuclear agreements: Model language on agreed levels of physical protection | Двусторонние соглашения в ядерной области: типовая формулировка, касающаяся согласованных уровней физической защиты | 
| It also offers alternative language for the text of paragraph 3. | В нем также предлагается альтернативная формулировка пункта З. | 
| The language of paragraph 2 was controversial and vague. | Формулировка пункта 2 представляется неоднозначной и расплывчатой. | 
| The present language relegates that integral right to merely a commitment to the principle. | Нынешняя формулировка переводит это неотъемлемое право в плоскость простой приверженности этому принципу. | 
| The phrase was meant only to distinguish other languages from the official State language, Estonian. | Эта формулировка применяется лишь для того, чтобы провести различие между другими языками и официальным государственным языком - эстонским. | 
| However, the Philippines is concerned about paragraph 5 of the resolution, specifically the language on consensus. | Однако у Филиппин вызывает обеспокоенность пункт 5 резолюции, особенно формулировка в отношении консенсуса. | 
| One observer was of the opinion that the existing OECD language as interpreted by the presenter was in fact logical. | Один из наблюдателей высказал мнение, что в толковании докладчика существующая формулировка ОЭСР как раз является логичной. | 
| This additional language could be important to many developing countries and is consistent with the goal of international tax treaties. | Эта дополнительная формулировка может иметь важное значение для многих развивающихся стран и отвечает цели международных налоговых соглашений. | 
| The negotiated language of that article built upon the text of the Terrorist Bombings Convention. | Достигнутая в ходе переговоров формулировка этой статьи основывается на тексте Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. | 
| His delegation also questioned whether the revised language of draft article 15 was entirely satisfactory. | Израильская делегация также не уверена в том, что пересмотренная формулировка проекта статьи 15 вполне удовлетворительна. | 
| With regard to draft article 5, the language should more consistently track the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. | Что касается проекта статьи 5, то формулировка должна более последовательно следовать положениям Конвенции о статусе беженцев. | 
| While the principle is acceptable and the language appears satisfactory, the question arises whether the new draft article is well placed. | В то время как этот принцип является приемлемым и формулировка представляется удовлетворительной, возникает вопрос о том, расположен ли новый проект статьи правильно. | 
| Mr. Delebecque (France) agreed that the language of draft article 13 was ambiguous. | Г-н Делебек (Франция) соглашается с тем, что формулировка проекта статьи 13 двусмысленна. | 
| The proposed amendment did not reflect the usual language; his delegation would vote against it. | Формулировка предлагаемой поправки не соответствует общепринятым нормам; делегация страны, которую представляет оратор, будет голосовать против поправки. | 
| The conclusions and recommendations of past Regional Seminars on decolonization, used language identical to that of the draft resolution under consideration. | В выводах и рекомендациях проведенных ранее региональных семинаров по деколонизации используется формулировка, идентичная той, которая содержится в обсуждаемом проекте резолюции. | 
| Alternative language proposed in informal consultations and issues for further consideration | Альтернативная формулировка, предложенная в ходе неформальных консультаций, и вопросы для дальнейшего рассмотрения | 
| This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. | Эта формулировка точнее отражает нынешнее состояние дискуссий в Швейцарии. | 
| That language reflected more accurately the current state of the debate in Switzerland. | Такая формулировка более точно отражает нынешнее состояние дебатов по этому вопросу, ведущихся в настоящее время в стране. | 
| The current language may not prevent deployment of space weapons, and could in itself cause continuing conflict over compliance issues. | Нынешняя формулировка может и не предотвратить развертывание космического оружия и могла бы сама по себе вызвать непрекращающийся конфликт по проблемам соблюдения. | 
| Mr. O'FLAHERTY said the language used in paragraph 18 went too far. | Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что используемая в пункте 18 формулировка нуждается в уточнении. |