Английский - русский
Перевод слова Language
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Language - Формулировка"

Примеры: Language - Формулировка
I wish to stress that that was Cuba's proposed text, but it is not the language that appears in paragraph 8. Я хотел бы подчеркнуть, что таким был предложенный Кубой текст, но это не та формулировка, которая содержится в пункте 8.
The European Union had reluctantly accepted the paragraph because it contained agreed language from General Assembly resolution 60/265 on the follow-up to the development outcome of the 2005 World Summit. Европейский союз без энтузиазма принял этот пункт, поскольку в нем содержится согласованная формулировка резолюции 60/265 Генеральной Ассамблеи о последующих мерах по итогам Всемирного саммита 2005 года.
The language before us is significantly weaker, nevertheless we have been prepared to work with it. Формулировка же, которой мы располагаем, звучит гораздо слабее, и тем не менее мы готовы работать с ней.
However, by its language, paragraph 1 of draft article 8 is sufficient, since it applies to international obligations regardless of their origin and character. Однако формулировка пункта 1 проекта статьи 8 является достаточной, поскольку она применяется к международным обязательствам независимо от их происхождения и характера.
Does this language imply the application of a quota system? Означает ли эта формулировка, что будет применяться система квот?
It appears inappropriate for a draft resolution being considered directly in plenary to contain specific language calling for development of a minor research tool, as included in paragraph 10. Представляется неуместным рассматривать напрямую на пленарном заседании проект резолюции, в котором содержится конкретная формулировка призыва к разработке незначительного исследовательского инструмента, о чем говорится в пункте 10.
Mexico feels that the language of this subparagraph is vague and imprecise, and it recommends that the Commission should consider deleting it from the draft articles. Мексика считает, что формулировка данного подпункта является расплывчатой и неточной и рекомендует Комиссии рассмотреть вопрос об его исключении из проекта статьей.
Mr. Doyle said that the language of the existing text was not particularly satisfactory and that the wording suggested by the Secretariat had initially seemed very attractive. Г-н Дойл говорит, что формулировку существующего текста нельзя назвать удовлетворительной и что формулировка, предложенная Секретариатом, изначально представлялась очень удачной.
The text as drafted was adopted by the Working Group, with the bracketed language to be placed in a footnote. Этот текст был принят Рабочей группой в его нынешней редакции при том, что формулировка, приведенная в квадратных скобках, должна быть перенесена в сноску.
Paragraph 2 mirrors the language of paragraph 1. Формулировка пункта 2 практически воспроизводит формулировку пункта 1.
In order to reflect that suggestion, language along the following lines was proposed: Для учета данного предложения была предложена следующая формулировка:
The prevailing view, however, was that the bracketed language usefully clarified a matter with regard to which some uncertainty prevailed in some legal systems. Тем не менее возобладало мнение, согласно которому заключенная в скобки формулировка является полезной, поскольку она разъясняет вопрос, не отличающийся полной определенностью в ряде правовых систем.
Other delegations suggested that the current language of article 6 (3) was inappropriate in a human rights instrument. Другие делегации высказали мысль о том, что нынешняя формулировка пункта З статьи 6 для использования в документе по правам человека не годится.
Thus, the language of article 15 has been changed to refer to "the conduct of an organ of an insurrectional movement". В этой связи формулировка статьи 15 была изменена и теперь в ней говорится о "поведении органа повстанческого движения".
In order to address that problem, language along the following lines was proposed: Для решения этой проблемы была предложена формулировка примерно следующего содержания:
In order to accommodate the views and concerns expressed, language along the following lines was proposed: Была предложена следующая формулировка, призванная учесть высказанные мнения и замечания:
Some support was expressed for the suggestion that the language of the proposal should be more directly related to article 7 of the Model Law. Была выражена определенная поддержка предложению о том, что формулировка упомянутого предложения должна быть более тесно увязана со статьей 7 Типового закона.
That language reflected the male-centred nature of the Constitution and she hoped that it would be changed in the future. Такая формулировка как бы закрепляет в конституции доминирующую роль мужчин, в связи с чем оратор выражает надежду, что в будущем ситуация изменится.
Specific language was offered on the core priorities proposed as elements to guide the objectives and targets for the programme outcome, which will be incorporated in a new draft. Предлагалась конкретная формулировка основных предлагаемых приоритетов в качестве элементов, которыми следует руководствоваться при постановке задач и целей программных результатов, который будет включен в новый проект.
The sponsor agreed that the language of the paragraph should be closely aligned with that of paragraph 5 of annex II to General Assembly resolution 51/242. Делегация-автор согласилась с тем, что формулировка этого пункта должна близко следовать формулировке пункта 5 приложения II к резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи.
The language of article 38 as it stood was fair and reasonable and deferred to the UNIDROIT Convention in cases where that Convention applied to a particular transaction. Нынешняя формулировка статьи 38 представляется взвешенной и разумной и оставляет за Конвенцией МИУЧП регулирование случаев, в которых эта Конвенция применяется к какой-либо конкретной сделке.
This is the first of several instances where mandatory language has been inserted into the draft instrument in order to use a consistent approach throughout. Это положение представляет собой первый из ряда случаев, когда в проект документа включается императивная формулировка для обеспечения согласованности всего текста.
If the Ad Hoc Committee decides that the provision should be mandatory, the language would be inserted into a new paragraph modelled on paragraph 2. Если Специальный комитет решит, что это положение должно носить обязательный характер, то эта формулировка будет включена в новый пункт, сформулированный по аналогии с пунктом 2.
Mr. Chikanda (Zimbabwe) said he did not consider that the language of draft article 1, paragraph 1, would give rise to ambiguity. Г-н Чиканда (Зимбабве) говорит, что, по его мнению, формулировка пункта 1 проекта статьи 1 вряд ли носит двусмысленный характер.
In the first place, such ambiguous language, which confers much discretionary authority to hostile parties, does not augur well for regional harmony and stability. Во-первых, столь туманная формулировка, предоставляющая враждебным сторонам столь значительные дискреционные полномочия, отнюдь не способствует обеспечению согласия и стабильности в регионе.