Английский - русский
Перевод слова Language
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Language - Формулировка"

Примеры: Language - Формулировка
The suggested language therefore met concerns raised by some delegations about appearing to approve sums for the budget for the biennium 2002-2003, before it had been reviewed by the Assembly. Поэтому предложенная формулировка учитывает озабоченность, выраженную некоторыми делегациями по поводу якобы имеющей место необходимости утверждения дополнительных сумм для бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов до его рассмотрения Ассамблеей.
The recent acceptance by Congress of the modification of the language of the Fiscal Year 2001 Agricultural Appropriations Bill to lift restrictions on food sales provides further indication that the embargo may be reduced even more extensively. Другим указанием на возможное еще более значительное смягчение режима эмбарго служит недавно согласованная конгрессом измененная формулировка законопроекта о финансировании сельского хозяйства в 2001 финансовом году, предусматривающая отмену ограничений на продажу продовольствия.
The Security Council has the ability to determine the time-frame of sanctions."The proposed language was based on paragraphs 2 and 3 of annex II to General Assembly resolution 51/242. Предложенная формулировка основана на положениях пунктов 2 и 3 приложения II к резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи.
This language is a restatement of the last part of the paragraph 11 of the Principles and Objectives but with the addition of the Additional Protocol. Данная формулировка повторяет последнюю часть пункта 11 Принципов и целей с включением слов «дополнительный протокол».
Mr. Chtcherbak (Russian Federation) (interpretation from Russian): It seems to me that the language proposed by our Tunisian colleague is extraordinarily felicitous. Г-н Щербак (Российская Федерация): Мне кажется, что формулировка нашего коллеги из Туниса чрезвычайно удачна.
In 1993, the language of the United Nations General Assembly resolution was modified with a view to securing the endorsement of two important States for the goal of banning fissile materials. В 1993 году была видоизменена формулировка резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, с тем чтобы заручиться одобрением двух государств, имеющих важное значение с точки зрения задачи запрещения расщепляющихся материалов.
We will, however, seek confirmation from this Conference that this language does not preclude any delegation from raising the issue of the scope of the convention during the actual negotiations. Однако мы будем добиваться от Конференции по разоружению подтверждения того, что эта формулировка не помешает никакой делегации в ходе самих переговоров поднять вопрос о сфере охвата конвенции.
It would also be appropriate to introduce in article 5 the concept of "growth and sustainable development of resources", as this language is widely accepted by the international community. Целесообразно также включить в статью 5 понятие "роста и устойчивого освоения ресурсов", поскольку такая формулировка широко признана международным сообществом.
He continued that even though this language had been taken from the Geneva Convention, the Commission should not lose this opportunity to redraft with a view to improving the text. Продолжая эту мысль, он заявил, что, хотя эта формулировка взята из Женевской конвенции, Комиссии не следует упускать данной возможности, чтобы составить ее в более удачной редакции.
The language of the proposed amendment emphasizes the rights of recipient States without reference to the supplier States' corresponding duty to ascertain whether the potential recipient State is adhering to non-proliferation obligations. Формулировка предлагаемой поправки подчеркивает права государств-получателей без ссылки на соответствующее обязательство государств-поставщиков выяснять, выполняет ли потенциальное государство-получатель обязательства по нераспространению.
Particular emphasis was placed on the view that the existing language represented an unfair distribution of the risk that suppliers and contractors might not prepare their tenders carefully. Особенно настоятельно высказывалось мнение о том, что существующая формулировка представляет собой несправедливое распределение риска того, что поставщики и подрядчики, возможно, подготовят свои заявки без необходимой тщательности.
The language of the proposed item was misleading and reflected a blatant effort to interfere in the internal affairs of a sovereign Member State. Формулировка предлагаемого пункта вводит в заблуждение и является отражением неприкрытой попытки вмешательства во внутренние дела суверенного
She strongly disagreed with the language used in paragraph 7 of the draft resolution, since it could potentially undermine the work of OIOS, but pointed out that it did not create a precedent. Она решительно возражает против формулировки, использованной в пункте 7 проекта резолюции, так как такая формулировка может подорвать деятельность УСВН, указывая при этом, что она не создает какого-либо прецедента.
In particular this should include: A formulation of all mathematics; in other words all mathematical statements should be written in a precise formal language, and manipulated according to well defined rules. В частности, это должно включать: Формулировка всей математики; другими словами, все математические утверждения должны быть написаны на точном формальном языке и управляться в соответствии с четко определёнными правилами.
A suggestion was made that, in paragraph (3), the words "may disregard" were overly strict and that using language such as "need not comply with" might be preferable. Было высказано мнение, что содержащаяся в пункте 3 формулировка "может не принимать во внимание" является чересчур категоричной и что предпочтительнее было бы использовать выражение "не должна соблюдать".
The language in this paragraph was achieved through concerted effort; in fact, it originated as a proposal made by Egypt to the Review Conference, in which it participated as an observer. Формулировка этого пункта была подготовлена благодаря совместным усилиям; фактически, первоначально она содержалась в представленном на Конференции по рассмотрению действия Конвенции предложении Египта, который принимал участие в качестве наблюдателя.
Furthermore, "all necessary measures" is language contained in resolution 816 (1993), and was effectuated against Serbian aircraft (by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) as an extension of UNPROFOR) in April of 1994, near Banja Luka. Кроме того, формулировка "все необходимые меры" содержится в резолюции 816 (1993) и была применена в отношении сербских самолетов (Организацией Североатлантического договора (НАТО) в ответ на просьбу СООНО) в апреле 1994 года близ Баня-Луки.
It was also understood that the language to be used in the third preambular paragraph was linked to article II, paragraph 1 (a). Кроме того, было достигнуто понимание о том, что формулировка, которую надлежит использовать в третьем пункте преамбулы, связана с пунктом 1(a) статьи II.
Many delegations also expressed the view that the language of paragraph 3, if accepted, would provide for an excessively wide exclusion to the scope of the protocol. Многие делегации также выразили мнение о том, что формулировка статьи 13, если она будет принята, допускает слишком большое изъятие из сферы применения протокола.
The view was expressed that the language of draft article 1 was unsatisfactory as it focused on measures that a State could take for the exercise of diplomatic protection without defining the basic elements. Было выражено мнение о том, что формулировка проекта статьи 1 не является удовлетворительной, поскольку она акцентирована на меры, которые государство может принять в порядке осуществления дипломатической защиты и не определяет основные элементы.
The view was also expressed that the language contained in paragraph 3 seemed similar to that of a resolution of the Security Council rather than that of a treaty. Также было высказано мнение о том, что содержащаяся в пункте З формулировка, как представляется, аналогична формулировке резолюции Совета Безопасности, а не договора.
Moreover, the language of that resolution also informs our views on the appropriate targets of prosecutorial and non-prosecutorial mechanisms, an issue we delve into in greater detail later in the report. Кроме того, сама формулировка этой резолюции помогает нам разобраться в отношении соответствующих целей для деятельности судебных и несудебных механизмов; этот вопрос мы более подробно рассматриваем в последующих частях доклада.
In support of that proposal, it was observed that that language was clear and simple and left open the question of the concept underlying the provision. В поддержку этого предложения было сказано, что данная формулировка является четкой и простой и оставляет открытым вопрос о концепции, лежащей в основе данного положения.
In addition, language referring to the relationship between this Agreement and other ECE Agreements has been revised, and is now reflected in the fifth paragraph of the Preamble introduced by the US. Кроме того, была пересмотрена формулировка, касающаяся взаимосвязи между настоящим Соглашением и другими соглашениями ЕЭК, что отражено в пятом пункте преамбулы, представленном США.
He drew attention to footnote 3 to article 43, paragraph 1, which indicated that the language ultimately adopted would reflect the outcome of discussions on article 12. Он обращает внимание на сноску З к пункту 1 статьи 43, в которой говорится, что принятая в конечном счете формулировка будет отражать итоги обсуждения статьи 12.