| This is new language and the emphasis is on "all" States Parties. | Данная формулировка является новой, и акцент делается на слове «все» государства-участники. | 
| The language proposed by OIC would have been more inclusive. | Формулировка, предложенная ОИК, была бы более исчерпывающей. | 
| However, this stronger language did not survive the negotiations. | Однако это более четкая формулировка в ходе переговоров была отклонена. | 
| Mr. Bazinas said that paragraph 1 of article 38 contained language typical of international agreements. | Г-н Базинас говорит, что в пункте 1 статьи 38 содержится формулировка, типичная для международных соглашений. | 
| The language of article 3 indicates that equality is a value that must be integrated into every aspect of Covenant implementation. | Формулировка статьи 3 указывает на то, что равенство как ценность должно быть интегрировано во все аспекты деятельности по осуществлению Пакта. | 
| It was thus necessary to consider further whether the language of article 16 was appropriate to the Stockholm Convention. | Таким образом, необходимо дополнительно изучить вопрос о том, является ли формулировка статьи 16 подходящей с точки зрения Стокгольмской конвенции. | 
| The language in paragraph 3 of the annex is an accurate description of a key paragraph of the Monterrey Consensus on development assistance. | Формулировка пункта З приложения является точным отражением ключевого параграфа Монтеррейского консенсуса по вопросу об оказании помощи в целях развития. | 
| It was agreed that the language in square brackets in subparagraph (b) could be deleted. | Было также достигнуто согласие с тем, что формулировка, приведенная в квадратных скобках в подпункте (Ь), может быть исключена. | 
| The draft resolution contains language on the International Criminal Court that is unacceptable to the United States Government. | В данном проекте резолюции содержится формулировка относительно Международного уголовного суда, которая неприемлема для правительства Соединенных Штатов. | 
| Again, this language should be considered in the Committee on Information and the Fourth Committee. | Повторяю, что эта формулировка должна рассматриваться в Комитете по информации и в Четвертом комитете. | 
| Proposed language is set out in connection with the earlier comment on article 24. | Предлагаемая формулировка изложена в связи с приведенным ранее замечанием, касающимся статьи 24. | 
| On the other hand, the point was made that the language of draft principle 6 was prescriptive. | Вместе с тем отмечалось, что формулировка проекта принципа 6 является слишком нормативной. | 
| The language used in article 14 of the Constitution appeared to suggest that, under certain circumstances, discrimination was permissible. | Формулировка, используемая в статье 14 Конституции, позволяет предположить, что при некоторых обстоятельствах дискриминация допускается. | 
| This new language does not provide a basis for an increase in the regular budget or requests for supplemental increases. | Эта новая формулировка не обеспечивает основания для увеличения объема регулярного бюджета или просьб о выделении дополнительных ассигнований. | 
| I suggest that the language previously proposed at the fifth session, best reflects the discussion of this article. | По моему мнению, формулировка, ранее предложенная в докладе о работе пятой сессии, наиболее точно отражает результаты обсуждения этой статьи. | 
| Some delegations noted that the language of subparagraph (a) might be too explicit for general agreement. | Некоторые делегации отметили, что формулировка подпункта (а), видимо, является слишком развернутой для общего соглашения. | 
| The language as it stood was actually quite flexible. | Существующая формулировка является на самом деле весьма гибкой. | 
| The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 4, of the 1988 Convention. | Формулировка этого положения основывается на пункте 4 статьи 17 Конвенции 1988 года. | 
| The Confederation's authorities have made efforts to eliminate discriminatory language (non-sexist formulation). | Власти Конфедерации приняли меры в целях ликвидации языковой дискриминации (формулировка без ссылки на пол). | 
| In terms of a further view, the formulation of draft article 43 was obscure and required more generic language. | Согласно другому мнению, формулировка проекта статьи 43 является неясной и нуждается в более общем оформлении. | 
| The language may be unnecessary, as it repeats provisions found later in the Protocol. | Эта формулировка может быть излишней, поскольку она повторяет положения, содержащиеся в Протоколе ниже. | 
| Other delegations were of the view that the language of this paragraph was too obligatory and should be modified. | Одна делегация высказала мнение, что формулировка этого пункта является излишне категоричной и что ее следует заменить. | 
| What was required was objective language which made it clear that this was not an intended consequence of the subparagraph. | Здесь требуется объективная формулировка, которая бы точно указывала, что данный подпункт не предполагает создания подобных последствий. | 
| Concerning receivables arising from transactions involving financial instruments, language along the following lines was proposed: | Что касается дебиторской задолженности, возникающей из сделок, связанных с финансовыми инструментами, то была предложена формулировка примерно следующего содержания: | 
| The language of paragraph 70 on tender securities should be more positive. | Формулировка пункта 70 об обеспечении тендерных заявок могла бы носить более позитивный характер. |