The view was also expressed that ECA should provide equal support to both least developed countries and landlocked developing countries. |
Было выражено мнение о том, что ЭКА следует оказывать равную поддержку наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; |
На всех этапах процесса присоединения развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо оказывать адресную техническую помощь. |
The European Union could be invited to consider extending European Banking Authority privileges to all landlocked developing countries as part of the Almaty Programme of Action review process. |
Европейскому союзу можно предложить рассмотреть вопрос о предоставлении Европейской банковской организацией привилегий всем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в рамках процесса обзора хода осуществления Алматинской программы действий. |
In conclusion, the representative of UNCTAD highlighted some of the technical assistance that UNCTAD provided to landlocked developing countries. |
В заключение представитель ЮНКТАД сделал акцент на технической помощи, предоставленной ЮНКТАД развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
The regional meeting represented a unique opportunity for landlocked developing countries to assess the implementation of the Almaty Programme of Action and to define a new strategic framework for the following decade. |
Созыв регионального совещания предоставляет развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, уникальную возможность для оценки хода осуществления Алматинской программы действий и для выработки новой стратегической платформы на следующее десятилетие. |
In the implementation of the programme there is a particular focus on landlocked and transit countries. |
При осуществлении программы особое внимание уделяется странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита. |
It is essential that greater international assistance be provided to landlocked developing countries and their neighbours that are likewise developing countries. |
Необходимо расширить международную помощь, оказываемую развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и их соседним странам, которые также относятся к числу развивающихся стран. |
Ensuring a meaningful development of economic cooperation and providing the landlocked oil- and gas-producing ECO member countries with access to world markets is to be recognized as an urgent need. |
Обеспечение успешного развития экономического сотрудничества и предоставление не имеющим выхода к морю нефте- и газопроизводящим странам - членам ОЭС доступа на мировые рынки должны быть признаны в качестве безотлагательной задачи. |
In 2006, landlocked developing countries received a total of $4.3 billion in economic assistance from the United States, including the MCC disbursements. |
Деятельность Корпорации не означает отмены нашей традиционной помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю; скорее, она дополняет ее. |
Only 4 per cent of total aid was allocated to transport, storage and communications infrastructure development in landlocked developing countries. |
Всего 4 процента общего объема помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, приходится на развитие транспорта, складской инфраструктуры и инфраструктуры связи. |
The international community, including the transit developing countries, must also help landlocked developing countries to overcome their geographical handicap by implementing the Almaty Programme of Action. |
Международное сообщество, включая развивающиеся страны транзита, также должно помочь не имеющим выхода к морю развивающимся странам преодолеть связанные с их географическим положением трудности путем обеспечения осуществления Алматинской программы действий. |
Although landlocked developing countries managed to rebound rapidly following the recent economic recession, that rebound remains fragile and uneven and continues to be characterized by a number of downside risks. |
Хотя не имеющим выхода к морю развивающимся странам удалось быстро восстановиться после недавнего экономического спада, это восстановление остается хрупким и неравномерным и по-прежнему характеризуется рядом рисков к снижению. |
It accorded the highest priority to strengthening those ties through additional regional initiatives, and recognized the need to meet special transit requirements of landlocked regions within countries. |
Оно уделяло первостепенное внимание укреплению этих связей за счет дополнительных региональных инициатив и признавало необходимость удовлетворения особых потребностей в транзите, свойственных не имеющим выхода к морю регионам стран. |
Nearly 30 per cent of its ODA went to the landlocked developing countries in order to help them achieve the MDGs. |
Почти 30 процентов ее ОПР выделяется развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, для содействия им в достижении ЦРТ. |
38 As well as being geographically landlocked, Central Asia has a difficult topography that complicates its transport links with other parts of the world. |
Являясь географическим регионом, не имеющим выхода к морю, Центральная Азия имеет сложную топографию, которая затрудняет ее транспортные связи с другими частями мира. |
Implementation of the specific actions outlined under the Almaty Programme of Action needed to be accelerated in order to help landlocked developing countries establish efficient transit transport systems. |
Для оказания развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, содействия в создании эффективных систем транзитных перевозок необходимо ускорить осуществление конкретных мер, предусмотренных в Алматинской программе действий. |
Geographical realities, coupled with critical infrastructure deficiencies, as well as cumbersome border crossing procedures, continue to pose daunting impediments to the external trade of landlocked developing countries. |
Географическая реальность в сочетании с острым дефицитом инфраструктуры, а также обременительные процедуры пересечения границ продолжают создавать крайне серьезные препятствия для внешней торговли развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
I shall name a few examples of recent support for other landlocked developing and transit countries. |
Приведу лишь несколько примеров оказания помощи другим развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита. |
In this regard, we welcome the Astana Green Bridge Partnership Programme, which would be of special importance to encourage transfer of green technologies to landlocked developing countries. |
В этой связи мы приветствуем Астанинскую программу партнерства «Зеленый мост», которая может сыграть особо важную роль в поощрении передачи «зеленых» технологий развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
Building a critical mass of viable and competitive productive capacity in manufacturing, agriculture and services is essential if landlocked developing countries are to better harness their trade potential. |
Чтобы раскрыть свой потенциал в области торговли, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо достичь определенного уровня жизнеспособного и конкурентоспособного производственного потенциала в промышленности, сельском хозяйстве и сфере услуг. |
We call for the provision of enhanced technical assistance to those landlocked developing countries that are still outside the rules-based multilateral trading system and wish to accede to WTO. |
Мы призываем к оказанию более значительной технической помощи тем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, которые до сих пор не входят в регламентируемую многостороннюю торговую систему и хотели бы присоединиться к ВТО. |
There was increased donor support to landlocked developing countries in the form of official development assistance (ODA), the Aid-for-Trade initiative and foreign direct investments. |
Увеличился объем поддержки, оказываемой донорами развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, по линии официальной помощи в целях развития, инициативы «Помощь в торговле» и прямых иностранных инвестиций. |
The international community should support landlocked developing countries through increased, timely and sustainable financial support to help them accelerate progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
Международному сообществу следует оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, более значительную, своевременную и постоянную финансовую поддержку, с тем чтобы помочь им ускорить прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A number of subregional transport facilitation agreements relating to transit and landlocked developing countries have recently been developed in Asia to support trade and integration. |
Недавно в Азиатском регионе был принят ряд соглашений об упрощении транспортных формальностей, имеющих отношение к странам транзита и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в целях содействия торговле и интеграции. |
The international community needed to enhance development assistance to landlocked developing countries and help to develop priorities for a new comprehensive action-oriented framework for the next decade. |
Международному сообществу необходимо увеличить помощь на цели развития, предоставляемую развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и оказать содействие в определении приоритетов для новой всеобъемлющей, ориентированной на конкретные действия программы на следующее десятилетие. |