Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющим выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющим выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющим выхода к морю
This triennial review determined whether the two recommendations made by the Committee for Programme and Coordination on United Nations support for least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and Africa had been implemented. В настоящем трехгодичном обзоре определяется, были ли выполнены две рекомендации, вынесенные Комитетом по программе и координации относительно оценки поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, малым островным развивающимся государствам и странам Африки.
(c) To provide, in collaboration with relevant international organizations, necessary assistance to the landlocked developing countries in the Asia-Pacific region during the final review of the Almaty Programme of Action, which is scheduled for 2013. с) обеспечивать в сотрудничестве с другими соответствующими международными органами необходимую помощь развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона, не имеющим выхода к морю, в ходе заключительного обзора Алматинской программы действий, который намечен на 2013 год.
UNCTAD assists landlocked developing countries with the implementation of the Almaty Programme of Action through research activities and the provision of support to the intergovernmental machinery, as well as through technical assistance activities in response to priorities listed in the Programme of Action. ЮНКТАД оказывает развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, помощь в реализации Алматинской программы действий путем осуществления исследовательской деятельности и предоставления поддержки межправительственному механизму, а также путем оказания технической помощи по приоритетным направлениям, указанным в Программе действий.
This project is led jointly by the UNCTAD Division on Investment and Enterprise and the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes, and benefits 10 landlocked developing countries in Africa and Asia. Работу по проекту совместно возглавляют Отдел инвестиций и предпринимательства и Отдел Африки, наименее развитых стран и специальных программ; помощь в рамках проекта оказывается 10 не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азии и Африки.
(e) Ensure transparency in border crossings, customs and transit transport rules, regulations, fees and charges and accord non-discriminatory treatment so that the freedom of transit of goods is guaranteed to landlocked developing countries. ё) обеспечить транспарентность правил и нормативных актов, касающихся пересечения границ, таможенной очистки и транзитного транспорта, и взимаемых при этом сборов и налогов и применять недискриминационный подход, чтобы развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, гарантировалась свобода транзита товаров.
(b) Provide support to landlocked developing countries in improving their productive and trading capacities, utilizing global trade opportunities and establishing smooth and efficient transit facilities, as well as creating economic and export diversification; Ь) оказывать поддержку развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в укреплении их торгово-промышленного потенциала, использовании возможностей мировой торговли и формировании бесперебойно и эффективно функционирующей системы транзитных перевозок, а также обеспечении диверсификации экономики и экспорта;
According to the reports of various studies, the number of days that landlocked developing countries take to import has decreased from 57 in 2006 to 47 in 2014, and the number of days to export has decreased from 49 to 42 over the same period. По данным исследований, количество дней, которое необходимо развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, для осуществления импорта, сократилось с 57 в 2006 году до 47 в 2014 году, а количество дней для экспорта - с 49 до 42 дней за тот же период.
Even though that is a major achievement, the number of days taken by landlocked developing countries to import and export is still almost double that of transit countries, which take 27 and 22 days to import and export, respectively. Хотя это и является крупным достижением, однако количество дней, необходимое не имеющим выхода к морю развивающимся странам для импорта и экспорта, по-прежнему почти вдвое выше, чем у транзитных стран, которым для осуществления импорта и экспорта требуется соответственно 27 и 22 дня.
(b) Provide assistance to landlocked and transit developing countries in the area of trade facilitation accordance with the Trade Facilitation Agreement adopted at Bali; Ь) оказывать не имеющим выхода к морю и транзитным развивающимся странам помощь в развитии торговли в соответствии с Соглашением о содействии развитию торговли, принятым на Бали;
First, with respect to ODA, along with increasing levels, there is need to bring about a fundamental restructuring and refocusing of aid flows to the Asia-Pacific least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries. Во-первых, в отношении ОПР, помимо увеличения ее объемов необходимо полностью изменить структуру и направление ее потоков наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона и тихоокеанским островным развивающимся странам.
It is important that national efforts are complemented by regional economic cooperation for shared prosperity, with particular attention paid to the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing countries. Важно, чтобы национальные усилия дополнялись региональным экономическим сотрудничеством в целях всеобщего процветания с уделением особого внимания наименее развитым странам, не имеющим выхода к морю развивающимся странам и малым островным развивающимся государствам.
The objective of the project is to assist landlocked developing countries and their transit developing neighbours in the Central Asia and Caucasus, in strengthening their national capacities and fostering cooperation to develop efficient, safe, sustainable and secure transit transport systems in the region. Цель данного проекта состоит в оказании помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и соседним с ними развивающимся странам транзита Центральной Азии и Кавказа в укреплении их национального потенциала и усилении сотрудничества для формирования эффективных, надежных, устойчивых и безопасных систем транзитных перевозок в регионе.
While achievement of the Millennium Development Goals is primarily the responsibility of developing countries, it is clear that least developed countries and landlocked developing countries and small island developing States will need assistance in order to do so. При том, что достижение Целей развития тысячелетия в основном возлагается на развивающиеся страны, очевидно, что для выполнения этой задачи наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и небольшим островным развивающимся государствам потребуется помощь.
Priority attention should be given to the landlocked developing countries in implementing a technical assistance programme in the area of trade facilitation, as called for by the Doha Ministerial Declaration of the WTO; Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо уделять приоритетное внимание при осуществлении программы технической помощи в области упрощения процедур торговли, как это предусмотрено в Декларации министров ВТО, принятой в Дохе;
Reaffirm also that transit countries, in the exercise of their full sovereignty over their territory, should take all measures necessary to ensure that the rights and facilities provided for landlocked developing countries are fully respected and granted in conformity with the Almaty Programme of Action. вновь подтверждаем также, что страны транзита, руководствуясь полным суверенитетом над своей территорией, должны принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы права и объекты, предоставляемые странам, не имеющим выхода к морю, уважались и предоставлялись в соответствии с Алматинской программой действий;
Lastly, the Secretary-General calls upon the relevant United Nations agencies and other international organizations to extend their programmes and initiative in the area of trade facilitation to landlocked developing countries on a priority basis in order to alleviate the specific problems caused by their geographical handicap. Notes И наконец, Генеральный секретарь призывает соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации в приоритетном порядке предложить развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, свои программы и инициативы в области поощрения торговли в целях смягчения остроты конкретных проблем, обусловленных их неблагоприятным географическим положением.
UNCTAD secretariat is prepared to extend its assistance to landlocked and transit developing countries in implementation of the outcome of this meeting, including the initiatives aimed at establishing efficient transit transport systems in these countries. Секретариат ЮНКТАД готов оказать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в выполнении итоговых решений этого Совещания, включая инициативы, направленные на создание эффективных систем транзитных перевозок в этих странах.
We urge the secretariat of the World Trade Organization to give priority attention to landlocked developing countries in its exploratory and analytical work on the simplification of trade procedures in order to assess the scope of World Trade Organization rules in this area. Мы настоятельно призываем секретариат Всемирной торговой организации уделять первоочередное внимание развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в ходе работы по изучению и анализу путей упрощения торговых процедур для оценки сферы применения правил Всемирной торговой организации в этой области.
a. Substantive servicing of meetings: sessions of the Commission (12); informal meeting on least developed and landlocked developing countries (1); а. основное обслуживание заседаний: сессии Комиссии (12); неофициальное совещание, посвященное наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю (1);
UNCTAD has undertaken a number of initiatives to strengthen technical assistance to developing countries, in particular the least developed, landlocked and small island developing countries, with a view to promoting their further integration into the multilateral trading system. ЮНКТАД выдвинула ряд инициатив, направленных на расширение технической помощи развивающимся странам, в особенности наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам, в целях содействия их дальнейшей интеграции в многостороннюю торговую систему.
Efforts should be made by the promoters of these conventions to shed more light on the implications of adhering to them, as well as on the benefits that they would bring to the landlocked and transit developing countries. Сторонникам этих конвенций следует приложить усилия к тому, чтобы яснее показать последствия присоединения к ним, а также выгоды, которые они сулят развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита.
The methodology, the results of the subregional studies pertaining to its 12 landlocked member States, and a framework of recommendations were considered and refined through four subregional meetings, with the participation of member States, international organizations, donors and the private sector. Эта методология вместе с результатами субрегиональных исследований по ее 12 не имеющим выхода к морю государствам-членам и основными рекомендациями были рассмотрены и доработаны в ходе четырех субрегиональных совещаний с участием государств-членов, международных организаций, доноров и частного сектора.
To help the landlocked and small island developing countries, the ministers called for bilateral and regional agreements on transit transport operations, joint ventures in the area of transit transport, and the strengthening of institutions and human resources dealing with transit transport. В целях оказания помощи не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам министры призвали заключать двусторонние и региональные соглашения, регулирующие транзитные перевозки, создавать совместные предприятия в области транзитных перевозок и укреплять учреждения и кадры в области транзитных перевозок.
(b) The provision of technical assistance and advisory services to the newly independent landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours, taking into account the relevant transit transport agreements; Ь) оказание технической помощи и консультационных услуг новым независимым государствам, не имеющим выхода к морю, в Центральной Азии и соседним развивающимся странам транзита, учитывая при этом соответствующие соглашения о транзитных перевозках;
The Group of 77 and China emphasized that efforts to strengthen the Office of the Special Coordinator should give equal importance to the provision of resources to landlocked developing countries and transit developing countries. Делегации Группы 77 и Китая отмечают, что при мобилизации усилий Канцелярии специального координатора следует уделять равное внимание выделению средств как развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, так и развивающимся странам транзита.