Английский - русский
Перевод слова Landlocked
Вариант перевода Не имеющим выхода к морю

Примеры в контексте "Landlocked - Не имеющим выхода к морю"

Примеры: Landlocked - Не имеющим выхода к морю
Mr. Chowdhury said that ICT offered the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States opportunities for more effective participation in the digital global society and could enhance their productive capacity. Г-н Чоудхури говорит, что ИКТ предоставляет наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам возможности для более эффективного участия в глобальном цифровом сообществе и улучшения их производственного потенциала.
Within this overall policy, as at December 1998, the outstanding use of the IMF resources under all facilities by landlocked developing countries totaled special drawing rights (SDR), 2.2 billion or (US$ 3.1 billion). В рамках этой общей политики МВФ по состоянию на декабрь 1998 года выделил развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, по линии всех фондов и механизмов ресурсы на сумму 2,2 млрд. специальных прав заимствования (СПЗ), или 3,1 млрд. долл. США.
He said that while the conclusion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations had promised to open enormous new trade opportunities in goods and services, landlocked developing countries were not able to benefit from trade liberalization owing to the high cost of transit transport. Хотя завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, как он далее отметил, породило надежды на появление огромных новых возможностей в сфере торговли товарами и услугами, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, не удалось воспользоваться либерализацией торговли из-за высокой стоимости транзитных перевозок.
The Commission also decided to retain the special bodies for least developed, landlocked and island developing countries, which would continue to meet biennially for a maximum of two days immediately prior to the annual session of the Commission. Комиссия также постановила сохранить специальные органы по наименее развитым странам, странам, не имеющим выхода к морю, и островным развивающимся странам, которые будут продолжать проводить заседания в течение максимум двух дней один раз в два года непосредственно перед началом ежегодных сессий Комиссии.
Priority should be given to the landlocked developing countries in the implementation of aid-for-trade initiatives by development partners, so that they could effectively participate in WTO negotiations on the Asunción Platform for the Doha Development Round. Не имеющим выхода к морю развивающимся странам должен быть отдан приоритет в осуществлении инициатив стимулирования торговли партнерами в области развития, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в переговорах ВТО по Асунсьонской платформе для Дохинского раунда переговоров в области развития.
The World Bank, the United Nations Conference on Trade and Development, the regional commissions and other relevant international and regional/subregional organizations are invited to provide assistance to landlocked and transit developing countries in organizing those subregional meetings. Всемирному банку, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, региональным комиссиям и другим соответствующим международным и региональным/субрегиональным организациям предлагается оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита помощь в организации этих субрегиональных совещаний.
As a matter of fact, the European Union considered that the least developed countries (LDCs), the landlocked developing countries and the small island States would benefit if the Second Committee organized its work around the corresponding programmes of action. По существу, Европейский союз считает, что если Второй комитет будет строить свою работу вокруг соответствующих программ действий, это только пойдет на пользу наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным государствам.
The full implementation of the Almaty Programme of Action was essential. It was important, in particular, to assist both landlocked and transit developing countries to establish efficient transit transport and trade facilitation systems and to promote export diversification. Необходимо полностью реализовать Алма-атинскую программу действий, в первую очередь, помогая одновременно развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита создавать эффективные системы транспорта и содействия торговле, а также диверсифицировать свой экспорт.
The landlocked and transit developing countries should redouble their efforts within the context of the resumption of the Doha Round of trade negotiations following the recent setback in Cancún. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита следует удвоить свои усилия в контексте возобновления раунда торговых переговоров в Дохе после недавнего провала переговоров в Канкуне.
Despite the gains achieved through trade, investment and finance, delegations noted the deepening economic asymmetries among developing countries, particularly in regard to the least developed countries and landlocked developing countries. Делегации отметили усиление экономических диспропорций между развивающимися странами, особенно применительно к наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, несмотря на достигнутые благодаря торговле, инвестициям и финансовым потокам успехи.
(e) Continued special attention should be given to groups of particularly vulnerable developing economies, for example the landlocked developing countries. е) следует и впредь уделять пристальное внимание группам особенно уязвимых развивающихся стран, например развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
Table 8 Selected Millennium Development Goals indicators for landlocked developing countries Human poverty index (HPI-1) Отдельные показатели реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю
Along with regional networking for the effective exchange of information and sound practices, the secretariat will continue to provide high-risk least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States with technical assistance. Параллельно с обеспечением регионального взаимодействия для более эффективного обмена информацией и эффективной практики секретариат будет продолжать предоставлять техническую помощь наименее развитым странам, находящимся в особо опасном положении развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам.
(a) To assist landlocked developing countries in the Asia-Pacific region, in cooperation with other relevant international entities, in implementing the recommendations of the Ulaanbaatar Declaration; а) оказывать развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона, не имеющим выхода к морю, в сотрудничестве с другими соответствующими международными органами, помощь в осуществлении рекомендаций Улан-баторской декларации;
As an important component of the project, ESCAP and the Economic Commission for Europe (ECE) secretariats have assisted landlocked and transit developing countries to develop the capacity to deal effectively with their transit transport requirements. В качестве важной задачи этого проекта секретариаты ЭСКАТО и Европейской экономической комиссии (ЕЭК) помогли развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита увеличить потенциал для эффективного удовлетворения своих потребностей в транзитных перевозках.
A number of other developing countries are becoming increasingly important sources of external financial support for the landlocked developing countries, particularly for the rehabilitation and development of critical infrastructure, such as roads and power. Важными источниками внешней финансовой поддержки, оказываемой развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, становится ряд других развивающихся стран, особенно в деле восстановления и развития критических объектов инфраструктуры, таких как дороги и энергетические сооружения.
The Ministers stressed the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. Министры подчеркнули, что международное сообщество должно увеличить помощь в целях развития развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, чтобы они могли преодолеть свою уязвимость, укрепить свой потенциал противодействия и вступить на путь устойчивого социально-экономического развития.
While total assistance to landlocked developing countries had increased since the adoption of the Almaty Programme of Action, those countries still hoped for more and better assistance in order to achieve commitments and narrow the gap with developed countries. Хотя после принятия Алматинской программы действий общий объем помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, увеличился, данные страны все еще рассчитывают на расширение и улучшение помощи для выполнения обязательств и сокращения разрыва с развитыми странами.
In particular, the report recommended that landlocked developing countries, supported by their development partners, should strategically improve their productive capacities, diversify their economies and strengthen their transport systems to become more efficient. В частности, в докладе содержится рекомендация развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, при содействии их партнеров по процессу развития, укрепить в стратегическом плане свой производственный капитал, диверсифицировать экономику и укрепить транспортные системы для повышения их эффективности.
Both landlocked and transit countries in West and Central Africa should put particular emphasis on the simplification, harmonization and standardization of administrative and legal procedures related to customs, transit and port formalities at the regional level. В Западной и Центральной Африке странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита следует уделить особое внимание упрощению, унификации и стандартизации административных и правовых процедур, касающихся таможенных, транзитных и портовых формальностей на региональном уровне.
It was indicated that UNCTAD's work on transit transport to assist landlocked and transit developing countries to implement the Almaty Plan of Action was being intensified. Была отмечена активизация работы ЮНКТАД по проблематике транзитных перевозок в целях оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в осуществлении Алматинской программы действий.
This is a necessary precondition for sustaining the rapid pace of the income and productivity catch up in medium-income economies and enabling the landlocked low-income ECE economies to participate in the globalization process while reaping benefits of trade. Без этого невозможно поддержать быстрый процесс выравнивания показателей доходов и производительности в странах со средним доходом и дать не имеющим выхода к морю странам - членам ЕЭК с низким доходом возможность участвовать в процессе глобализации, пользуясь выгодами торговли.
Thanks to their cooperative efforts, donor nations, a range of international, regional and subregional organizations and financial institutions have stepped up their targeted assistance and support for the landlocked and transit developing countries. Благодаря своим совместным усилиям страны-доноры, ряд международных, региональных и субрегиональных организаций и финансовых учреждений активизировали адресную помощь и поддержку странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита.
Paragraphs 8 and 9 of the Almaty Declaration, as elaborated in Priority 4 of the Almaty Programme of Action, emphasize the important role that the international community should play in providing substantial official development assistance and other resources to landlocked and transit developing countries. В пунктах 8 и 9 Алматинской декларации, дополненных Приоритетом 4 Алма-атинской программы действий, подчеркивается важная роль международного сообщества в предоставлении значительной официальной помощи на развитие и других ресурсов развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита.
The Almaty Programme of Action embodies the international community's firm resolve and solemn commitment to help landlocked developing countries and constitutes the specific plan of action and the basic framework of cooperation for that purpose. Алматинская программа действий является выражением твердой решимости и серьезной приверженности международного сообщества оказанию помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, представляет собой конкретный план действий и служит прочной основой для сотрудничества в этом направлении.