Английский - русский
Перевод слова Kuwaiti
Вариант перевода Кувейта

Примеры в контексте "Kuwaiti - Кувейта"

Примеры: Kuwaiti - Кувейта
The Kuwaiti Government has demonstrated its awareness of these human rights violations and manifestations of racial discrimination and xenophobia. Правительство Кувейта продемонстрировало, что оно сознает эти нарушения прав человека и проявления расовой дискриминации и ксенофобии.
In this connection, it should be borne in mind that many of those penalties have been incorporated in the Kuwaiti Penal Code. В связи с этим следует напомнить, что многие из этих наказаний уже включены в Уголовный кодекс Кувейта.
Accordingly, the Kuwaiti authorities propose the addition of the words "and promote their social reintegration" in the said paragraph 1. В связи с этим правительство Кувейта предлагает добавить к данному пункту 1 слова "и содействовать их социальной интеграции".
It then returned towards the Kuwaiti shore. Затем этот катер вернулся к берегам Кувейта.
The boat finally left Kuwaiti territorial waters at 4 p.m. the same day. В 16 ч. 00 м. того же дня катер в конечном итоге покинул территориальные воды Кувейта.
After firing, they proceeded towards the Kuwaiti side. После обстрела кувейтские катера направились в сторону Кувейта.
He complimented the Kuwaiti Government on the regularity of its reports. Он приветствует регулярность, с которой правительство Кувейта представляет свои доклады.
However, paragraph 31 of the Kuwaiti report described recent measures aimed at improving the situation of domestic workers. Однако в пункте 31 доклада Кувейта говорится о мерах, принятых в последнее время и направленных на улучшение положения домашних работников.
Kuwaiti economy's growth was also adversely affected because of large reductions in planned government expenditures and structural economic imbalances. Замедлились также и темпы роста экономики Кувейта, что было связано со значительным сокращением запланированных государственных расходов и структурными диспропорциями в экономике.
The unutilized balance was attributable mainly to lower requirements for spare parts and maintenance of the naval vessels since the Kuwaiti Government undertook those activities. Неиспользованный остаток средств образовался главным образом в результате более низких по сравнению с предполагавшимися потребностями на запасные части и эксплуатацию морских судов, поскольку правительство Кувейта осуществило соответствующую деятельность.
The Kuwaiti constitution guarantees private ownership and forbids expropriation of private property except in circumstances where public interest is involved. Конституция Кувейта гарантирует частную собственность и запрещает экспроприацию частной собственности, за исключением обстоятельств, связанных с государственными интересами.
They are viewed as inhumane and constitute a form of exploitation that runs contrary to the Kuwaiti constitution and laws. Эти виды труда рассматриваются как бесчеловечные и представляют собой форму эксплуатации, которая противоречит Конституции и законам Кувейта.
Education is provided to everyone in society without distinction between Kuwaiti and non-Kuwaiti nationals. Образование предоставляется каждому члену общества без различий между гражданами Кувейта и некувейтцами.
The Kuwaiti constitution contains a full section with 12 articles underscoring the principle of the independence of the judiciary. В Конституции Кувейта содержится целый раздел из 12 статей, в которых подчеркивается принцип независимости судебной власти.
Against this background, the Kuwaiti constitution underscores the importance of human rights, giving them due attention and respect. В этой связи в Конституции Кувейта подчеркивается значимость прав человека и им уделяется должное внимание и уважение.
Both laws provide protection for workers on Kuwaiti territory. Оба закона обеспечивают защиту прав работников на территории Кувейта.
The Kuwaiti Government is expected to submit information concerning those missing persons. Ожидается, что правительство Кувейта представит информацию по этим пропавшим лицам.
In accordance with article 28 of the Constitution, no Kuwaiti citizen had ever been expelled or prevented from returning to Kuwait. В соответствии со статьей 28 Конституции никто из кувейтских граждан никогда не был выслан из Кувейта или не допущен к возвращению в Кувейт.
The Council also called for every effort to be made to ascertain the fate of all Kuwaiti and third-country missing persons. Совет также призвал приложить все усилия для выяснения судьбы всех пропавших без вести граждан Кувейта и третьих государств.
They urged the United Nations and the Coordinator to continue their work in disclosing the fate of Kuwaiti and third-country nationals. Они настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций и Координатора продолжить свою работу по прояснению судьбы граждан Кувейта и третьих государств.
In fact, November 6 is a Kuwaiti national Day observed annually in Kuwait. Дело в том, что 6 ноября является национальным днем Кувейта, который ежегодно празднуется в Кувейте.
It is a Kuwaiti national day and cannot be changed into an international Day. Этот день является национальным днем Кувейта и не может отмечаться как Международный день.
The Kuwaiti Constitution and the laws in force guaranteed the protection and welfare of foreign workers without discrimination. Конституция Кувейта и действующее в стране законодательство без какой-либо дискриминации гарантируют защиту и благосостояние иностранных трудящихся.
In consultations held on 20 June, the Council heard a briefing by the High-level Coordinator on the issue of Kuwaiti missing property. В ходе консультаций, состоявшихся 20 июня, Совет заслушал брифинг Координатора высокого уровня по вопросу о пропавшей собственности Кувейта.
Five claimants provided investment, credit card, and insurance services to the Kuwaiti market through branches or offices in Kuwait. Пять заявителей через свои филиалы или отделения в Кувейте предоставляли на рынке Кувейта услуги, связанные с инвестиционной деятельностью, кредитно-расчетным обслуживанием по кредитным карточкам и страхованием.