Английский - русский
Перевод слова Kuwaiti
Вариант перевода Кувейта

Примеры в контексте "Kuwaiti - Кувейта"

Примеры: Kuwaiti - Кувейта
The State of Kuwait would like to make it clear that information requested under this section are documented in official publications issued by the competent Kuwaiti authorities. Государство Кувейт хотело бы подчеркнуть, что информация, представленная в рамках настоящего раздела, содержится в официальных публикациях, издаваемых компетентными властями Кувейта.
The activities of Kuwaiti civil society were making a major contribution to efforts to combat the drug problem in the health, education and social sectors. Гражданское общество Кувейта вносит важный вклад в борьбу с проблемой наркотиков в медицинской, образовательной и социальной сферах.
Kuwaiti prisoners of war and missing persons Военные заключенные и пропавшие без вести граждане Кувейта
Members of the Council express their concern at the plight of the Kuwaiti prisoners of war and missing persons and their families. Члены Совета выразили свою обеспокоенность в связи с судьбой военнопленных и пропавших без вести граждан Кувейта и их семей.
We reiterate our rejection of any threat to the independence of Kuwait and its territorial integrity and we call for the settlement of the question of Kuwaiti prisoners. Мы еще раз заявляем о полном неприятии нами любой угрозы независимости Кувейта и его территориальной целостности и призываем к урегулированию вопроса о кувейтских военнопленных.
When at a distance of half a mile, it lowered a rubber boat with a crew of four, including a Kuwaiti national who acted as an interpreter. На расстоянии в полмили с него была спущена надувная лодка с четырьмя человеками на борту, включая гражданина Кувейта, который выполнял функции переводчика.
The question of Kuwaiti "detainees" is totally unrelated to the work and terms of reference of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Вопрос о "находящихся под стражей" гражданах Кувейта абсолютно не имеет никакого отношения к деятельности Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
All this is backed by Kuwait's accession to a number of international instruments on human rights, the provisions of which were integrated into Kuwaiti laws. ЗЗ. Все это подкрепляется присоединением Кувейта к целому ряду международных договоров по правам человека, положения которых были включены в кувейтские законы.
The main requirements yet to be met under the resolutions of the Security Council relate to the question of Kuwaiti and third-country prisoners and hostages. Главные требования согласно резолюциям Совета Безопасности, которые до сих пор не выполнены, касаются вопроса заключенных и задержанных граждан Кувейта и третьих стран.
After the liberation of Kuwait, the risks posed by the presence of mines and other ordnance restricted sport fishing throughout Kuwaiti waters. После освобождения Кувейта возможность занятия спортивной рыбной ловлей в кувейтских водах была ограничена опасностью, обусловленной наличием мин и других боеприпасов.
A. Claims relating to Kuwait or Kuwaiti А. Претензии, касающиеся Кувейта или
All parties must cooperate in order to resolve the other humanitarian aspects of the problem, in particular the issue and fate of missing Kuwaiti nationals. Все стороны должны сотрудничать в том, чтобы урегулировать другие гуманитарные аспекты проблемы, в частности, вопрос о судьбе пропавших без вести граждан Кувейта.
Would such a court be permitted under the Kuwaiti Constitution? Будет ли такой суд разрешен по Конституции Кувейта?
The Government had enacted a number of additional laws with a view to empowering Kuwaiti women and placing them on an equal footing with men in the political decision-making process. Правительство приняло ряд дополнительных законов в целях предоставления полномочий женщинам Кувейта и обеспечения их равноправия с мужчинами в процессе принятия политических решений.
UNIKOM continued its liaison with relevant Government offices in Kuwait, in particular with the Ministry of Foreign Affairs, and maintained close working relations with Kuwaiti security and police departments. З. ИКМООНН продолжала осуществлять связь с соответствующими правительственными ведомствами в Кувейте, в частности с министерством иностранных дел, и поддерживала тесные рабочие отношения с департаментами безопасности и полиции Кувейта.
The Kuwaiti delegation attached great importance to information activities that allowed the message of the United Nations to be spread throughout the world. Делегация Кувейта придает большое значение деятельности в области информации, обеспечивающей распространение информации Организации Объединенных Наций во всем мире.
In addition, other panels have directed the secretariat to inform the claimants of the procedures that were put in place by the Kuwaiti Government following the liberation. Кроме того, другие группы уполномоченных поручили секретариату проинформировать заявителей о процедурах, которые применялись правительством Кувейта после освобождения.
Given Kuwaiti women's high level of education, doing so would be a simple and effective means of increasing sensitivity to women's rights. Учитывая высокий уровень образованности женщин Кувейта, это было бы простым и эффективным средством повышения осведомленности общества о правах женщин.
Acknowledging that Kuwaiti women had not been very visible, she hoped that during the presentation of the next report there would be more participation by non-governmental organizations and civil society. Признавая, что женщины Кувейта не являются достаточно активными, она надеется, что во время представления следующего доклада будет обеспечено более широкое участие представителей неправительственных организаций и гражданского общества.
The Ministry of Industry indicated in response that it was aware of property that belongs to the Kuwaiti Ministry of Industry. Министерство промышленности в своем ответе указало, что ему известно о собственности, которая принадлежит министерству промышленности Кувейта.
(c) The establishment of Kuwait University in 1966 completed the efforts made to develop the Kuwaiti education system; с) Создание в 1966 году Кувейтского университета завершило усилия по формированию системы образования Кувейта;
The Kuwaiti Constitution recognizes the right to own public property; no one may be prevented from disposing of his or her property except as determined by law. Конституция Кувейта признает право владения публичной собственностью; никто не может быть лишен права распоряжаться своей собственностью иначе как по закону.
As this demonstrates, the Kuwaiti legislature was committed to providing safeguards and to preventing abuses or the kind of arbitrary conduct that tends to occur in such situations. Из этого следует, что законодательство Кувейта руководствовалось необходимостью обеспечения мер правовой защиты и предупреждения злоупотреблений или той формы произвольного поведения, которые имеют тенденцию проявляться в таких ситуациях.
On the missing Kuwaiti and third country nationals, the Council members heard a very good and full briefing from the High-level Coordinator, Ambassador Vorontsov. По вопросу о пропавших без вести гражданах Кувейта и третьих стран члены Совета заслушали весьма содержательное и всестороннее сообщение Координатора высокого уровня посла Воронцова.
Several Kuwaiti co-operative societies seek compensation for the value of goods and cash that were freely distributed to the general public in Kuwait during the occupation period. Несколько кувейтских кооперативных товариществ испрашивают компенсацию стоимости товаров и денежных сумм, которые они бесплатно распределяли среди жителей Кувейта в период оккупации.