Английский - русский
Перевод слова Kuwaiti
Вариант перевода Кувейта

Примеры в контексте "Kuwaiti - Кувейта"

Примеры: Kuwaiti - Кувейта
With respect to the Kuwaiti oil grants, there is no evidence of a legally enforceable commitment by Kuwait to supply oil to Jordan. Что касается кувейтских нефтяных субсидий, то сведений о каком-либо имеющем юридическую силу обязательстве Кувейта по поставке нефти в Иорданию не имеется.
Once again, the representative of Kuwait raised the issue of missing Kuwaiti nationals and I have responded to it. Представитель Кувейта вновь поднял вопрос о пропавших без вести кувейтских гражданах, и я ответил на этот вопрос.
We in Kuwait call upon the Secretary-General to pay special attention to the two above-mentioned issues, especially regarding the Kuwaiti prisoners of war. Мы, граждане Кувейта, призываем Генерального секретаря обратить особое внимание на вышеупомянутые вопросы, особенно относительно кувейтских военнопленных.
Various remedial measures were adopted by the Government of Kuwait with regard to the Kuwaiti banking system following the liberation, which are relevant to this type of claim. После освобождения Кувейта правительство этой страны приняло различные коррективные меры в отношении кувейтской банковской системы, которые имеют важное значение для этого вида претензий157.
Later, however, it had admitted that it still had some Kuwaiti governmental and institutional documents and property. Ирак даже утверждал, что эти документы представляют собой часть национального архива Кувейта.
This principle is articulated in article 166 of the Kuwaiti Constitution, which states: The right of legal recourse is afforded to all. Этот принцип формулируется в статье 166 Конституции Кувейта, которая гласит: Каждый имеет право на судебный иск.
Article 43 of the Kuwaiti Constitution recognizes the freedom of persons to establish associations and trade unions by peaceful means and according to the conditions defined by law. Статья 43 Конституции Кувейта признает свободу создания мирными средствами ассоциаций и профсоюзов в соответствии с условиями, предусмотренными законом.
However, article 74 states that a trade union will only be recognized if it has at least 15 members who are Kuwaiti nationals. Однако статья 74 гласит, что профсоюз признается законным, если он насчитывает не меньше 15 членов из числа граждан Кувейта.
The preservation of Kuwaiti cultural identity and fundamental rights сохранения культурной идентичности Кувейта и основных прав;
They were not shown by DNA testing to belong to missing Kuwaiti nationals; Согласно анализу ДНК, они не принадлежали пропавшим гражданам Кувейта;
The State party should adopt a legal framework regulating the existence of political parties, and enabling them to participate effectively and formally in Kuwaiti political life. Государству-участнику следует принять правовую основу, регулирующую существование политических партий и открывающую для них возможность эффективно и официально участвовать в политической жизни Кувейта.
The problem of illegal residents had existed for many years, and was one that Kuwaiti authorities at all levels wished to solve. Проблема лиц, нелегально проживающих на территории страны, существует на протяжении уже многих лет, и ее хотели бы решить все органы власти Кувейта.
I am concerned by the fact that the Kuwaiti national archives have not been found and no credible information about their whereabouts has emerged. Я обеспокоен тем, что национальные архивы Кувейта еще не обнаружены и что об их местонахождении не получено никакой достоверной информации.
RI mentioned that those dismissed could not collect their severance pay unless they produced a passport, either Kuwaiti or foreign, or left the country. МОЗБ упомянула, что уволенные не могли получить полагающееся им выходное пособие без предъявления паспорта Кувейта или зарубежной страны, либо они покинули страну.
Another consideration to be taken into account is that the Kuwaiti Constitution serves as the political and legal umbrella for human rights principles in Kuwait generally. Следует также принимать во внимание то, что Конституция Кувейта служит политической и правовой основой для обеспечения соблюдения принципов прав человека в Кувейте в целом.
The Kuwaiti Constitution affords women the right to employment and choice of work, as well as the right to engage in commercial and professional activities. Конституция Кувейта предоставляет женщинам право на труд и выбор работы, а также право заниматься коммерческой и профессиональной деятельностью.
The Kuwaiti Association for the Fundamental Elements of Human Rights; Организацию Кувейта по основным элементам прав человека;
Legal care: is available to senior citizens under the guarantee of legal care provided by Kuwaiti law. юридическая помощь: оказывается пожилым гражданам в соответствии с гарантией, предусмотренной законом Кувейта.
As Kuwait was a welfare State that guaranteed free education, health care, housing and employment to its citizens, access to Kuwaiti citizenship entailed many privileges. Поскольку Кувейт является государством всеобщего благосостояния, которое гарантирует своим гражданам бесплатное образование, здравоохранение, жилье и занятость, получение гражданства Кувейта предоставляет немало преимуществ.
Mr. Al-Mutairi (Kuwait) said that article 31, paragraph 2, of the Kuwaiti Constitution prohibited all forms of torture and degrading treatment. Г-н Аль-Мутаири (Кувейт) говорит, что пункт 2 статьи 31 Конституции Кувейта запрещает любые формы пыток и унизительного обращения.
Regular prison visits were conducted by human rights NGOs, including the human rights committee of the Kuwaiti Parliament, which inspected detention conditions and consulted with detainees. Регулярные посещения тюрьмы проводят правозащитные НПО, включая Комитет по правам человека парламента Кувейта, который проверяет условия содержания и беседует с заключенными.
Kuwaiti law encourages persons who participate in any criminal activity to provide useful information and to give every assistance they can to the law enforcement authorities. Законодательство Кувейта побуждает лиц, причастных к преступной деятельности, к сообщению сведений и оказанию любой возможной помощи правоохранительным органам.
He valued the continued attention of the Security Council to the humanitarian issue of uncovering the fate of all Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals. Он высоко оценил тот факт, что Совет Безопасности продолжает уделять внимание гуманитарному вопросу выяснения участи всех военнопленных - граждан Кувейта и третьих стран.
Accordingly, specialized health care centres to treat specific disorders have been founded with financial input from the private sector and a number of Kuwaiti individuals. В связи с этим при финансовой поддержке частного сектора и некоторых граждан Кувейта были созданы специализированные медицинские центры по лечению специфических заболеваний.
It demanded that all efforts be made to discover the fate of all of the Kuwaiti and other prisoners and missing persons. Он потребовал приложить все усилия для выяснения участи всех взятых в плен и пропавших без вести граждан Кувейта и других стран.