Английский - русский
Перевод слова Kuwaiti
Вариант перевода Кувейта

Примеры в контексте "Kuwaiti - Кувейта"

Примеры: Kuwaiti - Кувейта
The Kuwaiti Government will also promote public-private partnership and support the efforts of civil society, as those are essential to preventing environmental pollution and damage and raising environmental awareness among the Kuwaiti population. Правительство Кувейта будет также поощрять партнерство между государственным и частным секторами и поддерживать усилия гражданского общества, имеющие огромное значение для предотвращения загрязнения окружающей среды и экологического ущерба, а также повышения уровня информированности населения Кувейта об экологических проблемах.
Such restrictions do not run contrary to what is stipulated in article 35 of the Kuwaiti Constitution, which guarantees the right to freedom of religion, practice and worship to all those on Kuwaiti territory without discrimination. Такие ограничения не противоречат положениям статьи 35 Конституции Кувейта, которые гарантируют право на свободу религии, отправление ритуальных обрядов и посещение церкви всем лицам, находящимся на территории Кувейта, без какой-либо дискриминации.
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on Wednesday, 11 August 1999, a Kuwaiti coastguard patrol arrested a wooden boat named Naurani inside Kuwaiti territorial waters. По поручению моего правительства имею честь проинформировать вас о том, что в среду, 11 августа 1999 года, патрульный катер береговой охраны Кувейта арестовал деревянное судно "Наурани" в пределах территориальных вод Кувейта.
They carried out 12 sorties from Saudi territory and 12 from Kuwaiti territory and were supported by an AWACS aircraft operating inside Saudi airspace and an E-2C aircraft operating inside Kuwaiti airspace. При поддержке самолета управления и наведения системы АВАКС, находившегося в воздушном пространстве Саудовской Аравии, и находившегося в воздушном пространстве Кувейта самолета управления и наведения Е2С они совершили 12 самолето-пролетов с территории Саудовской Аравии и 12 - с территории Кувейта.
The Ministry of Public Health of Kuwait had, in addition, been donating medical care and the treatment of personnel, amounting to 24,773 Kuwaiti dinar. Министерство здравоохранения Кувейта предоставило дополнительно в виде дара медицинские принадлежности и услуги на сумму в 24773 кувейтских динара.
The Ministry now seeks compensation in the amount of the relief payments that it was required to pay to its Kuwaiti employees by the Government of Kuwait. В настоящий момент министерство требует компенсации финансовых выплат, которые оно произвело своим служащим кувейтской национальности по требованию правительства Кувейта.
According to Kuwait, 90,387 Kuwaiti citizens developed PTSD due to exposure to the events of the invasion and occupation. По утверждению Кувейта, под воздействием событий, происшедших во время вторжения и оккупации, ПТСР развился у 90387 кувейтских граждан.
The Panel also requested that the secretariat forward to the Central Bank of Kuwait through the Kuwaiti Government, lists of claimants with bank account claims pending against specific Kuwaiti banks.Ibid., p. 165. Группа также просила секретариат направить через правительство Кувейта Центральному банку Кувейта список заявителей, претензии которых в отношении банковских счетов в конкретных кувейтских банках еще не урегулированы 147/.
Members of the Kuwaiti Committee for Missing Persons advised Mr. Tarasov that one more person from the list of Kuwaiti and third-country nationals had been identified and his file had been closed. Члены Кувейтского комитета по делам без вести пропавших лиц информировали г-на Тарасова о том, что был идентифицирован еще один человек из списка пропавших без вести граждан Кувейта и граждан третьих стран и что его дело было закрыто.
In preparing this report, the Kuwaiti authorities have endeavoured to take into account CEDAW's guidelines and recommendations arising from the Convention. Выше были рассмотрены законодательные акты Кувейта, в соответствии с которыми в Кувейте обеспечивается защита прав женщины.
It also reaffirmed its support for the intensification of efforts to find the missing Kuwaiti national archives, regretting that there had been no further developments in identifying their location. Члены Совета вновь выразили свою поддержку деятельности Международного комитета Красного Креста и других участников Трехсторонней комиссии и дали высокую оценку сотрудничеству со стороны правительств Ирака и Кувейта. Совет с сожалением отметил, что число позитивных идентификаций оставалось без изменения.
Hyder alleges that it may be liable in the amount of KWD 47,313 (USD 165,596) for taxes owed to the Kuwaiti taxing authority. "Хайдер" утверждает, что она, возможно, обязана уплатить сумму в размере 47313 кувейтских динаров (165596 долл. США) за налоги, причитающиеся налоговому управлению Кувейта.
I fully recognize the importance of the issues of missing Kuwaiti persons and property for the Government and people of Kuwait. Я полностью признаю важность, которую вопрос о пропавших без вести гражданах Кувейта и пропавшей кувейтской собственности имеет для правительства и народа Кувейта.
Last May, in what will no doubt be an important part of his legacy, he succeeded in leading the generation-long effort to extend full political rights to Kuwaiti women. В мае прошлого года он предоставил женщинам Кувейта полные политические права, что, безусловно, явится важной частью его наследия.
The Kuwaiti authorities trust that this report will serve the purpose for which it is intended and affirm their readiness to provide further clarifications in this regard when the report is discussed by the Committee concerned. Власти Кувейта надеются, что этот доклад окажется полезным, и подтверждают свою готовность представить любую дополнительную информацию во время обсуждения доклада Комитетом.
When Kuwaiti women vote in the next parliamentary elections, it will in part be a tribute to a wise leader who understood that for a society to grow and prosper, all citizens must have a say in its governance. В мае прошлого года он предоставил женщинам Кувейта полные политические права, что, безусловно, явится важной частью его наследия.
Kuwaiti geologist Jasem al-Awadi has warned that radiation leaks could have a serious impact on the Gulf region, particular Kuwait, as it is only 276 km from the Bushehr Plant. Геолог из Кувейта Джасем аль-Авади предупредил, что утечки радиации могут нанести серьёзный вред странам Персидского залива, а особенно Кувейту, который находится всего в 276 км от Бушера.
Nomadic movement had ceased after national borders had been established; the nomads had settled, become Kuwaiti citizens, and been provided with housing. Передвижения кочевников завершились с установлением национальных границ; кочевые племена стали вести оседлый образ жизни, стали гражданами Кувейта, и они обеспечены жильем.
Kuwaiti mothers with a disabled child are issued with a certificate entitling them to reduced working hours Выдача гражданкам Кувейта, имеющим ребенка-инвалида, соответствующей справки для получения возможности пользоваться облегченным рабочим графиком;
Several Kuwaiti interlocutors wondered whether reward amounts could be increased so as to encourage informants and witnesses to provide leads on the location of mass grave sites, thereby overcoming the difficulty of acquiring high-quality information. Несколько представителей Кувейта поинтересовались, нельзя ли для решения проблем с получением качественной информации увеличить вознаграждение, выплачиваемое осведомителям и свидетелям, с тем чтобы они более охотно давали наводки на места массового захоронения.
The Panel has noted that, in common with a number of legal systems, such repairs may legally have been the responsibility of the landlord pursuant to the lease and/or Kuwaiti law. 132 Следует отметить, что расходы, понесенные правительством на оказание медицинской помощи в других странах, помимо Кувейта, в период оккупации, испрашиваются министерством финансов в претензии Nº 5000112.
At 1100 hours on 19 December 1993, two groups of individuals from the Kuwaiti regime entered the farm of citizen Jabbar Khafyan by means of two Chevrolet pick-up vehicles, together with an excavator. В 11 ч. 00 м. 19 декабря 1993 года две группы лиц из Кувейта въехали на территорию фермы гражданина Джаббара Хафьяна на двух автомобилях пикап марки "Шевроле"; кроме того, на ферму был доставлен экскаватор.
The Council approved the amount of $610,048,547 recommended by the Panel of Commissioners as compensation to the Kuwaiti oil sector, without prejudice to adjustments that might be reached concerning allocation of costs after the review of other related Kuwait Oil Company claims. Совет утвердил рекомендованную группой уполномоченных сумму в размере 610048547 долл. США в качестве компенсации, присужденной предприятиям нефтяного сектора Кувейта, без ущерба для коррективов, которые могут быть произведены в отношении распределения затрат после рассмотрения других связанных между собой претензий Кувейтской нефтяной компании.
The Panel finds that the general principles set out in the memoranda may equally be applied to the status of employment contracts between private-sector Kuwaiti employers and non-Kuwaiti employees. Группа считает, что общие принципы, изложенные в этих меморандумах, в равной степени относятся и к договорам найма, заключенным между частными кувейтскими работодателями и лицами, не являющимися гражданами Кувейта.
The Committee also recommends that the minimum wage in the public sector should apply without discrimination to both Kuwaiti and non-Kuwaiti citizens. Комитет также рекомендует, чтобы минимальная заработная плата в государственном секторе применялась без какой-либо дискриминации как к гражданам Кувейта, так и к лицам, не являющимся гражданами страны.