Английский - русский
Перевод слова Kuwaiti

Перевод kuwaiti с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кувейтский (примеров 160)
The Kuwaiti claimant is a corporate entity that filed a claim in category "E". Кувейтский заявитель - это корпорация, которая подала претензию в категории "Е".
One Kuwaiti policeman, Marzouq Salem, was injured in the forehead. Один кувейтский полицейский, Марзук Салем, получил ранение в голову.
The Kuwaiti claimant provided a signed authorization from the non-Kuwaiti claimant stating that the Kuwaiti claimant was authorized to file a claim for the entire losses of the business. Кувейтский заявитель представил доверенность, подписанную некувейтским заявителем, в соответствии с которой кувейтский заявитель имел право подать претензию о компенсации всей суммы потерь предприятия.
On their way to the border they crossed a Kuwaiti checkpoint at the edge of the DMZ, as well as a UNIKOM checkpoint at the border, which is marked by a berm and trench constructed by the Kuwaiti authorities. На пути к границе они проследовали через кувейтский контрольно-пропускной пункт на окраине ДЗ, а также контрольно-пропускной пункт ИКМООНН на границе, которая помечена бермой и вдоль которой кувейтскими властями сооружен ров.
As such, the amounts may vary in currency or by one Kuwaiti dinar from the amount stated on the claim form. Вследствие этого соответствующие суммы могут быть представлены в различном валютном выражении или отличаться на один кувейтский динар от сумм, заявленных на форме претензии.
Больше примеров...
Кувейтец (примеров 3)
Anyone seeking to employ a domestic worker - every Kuwaiti has a legal right to employ two such workers (for example, a maid, chauffeur or cook) - turns to one of the many recruitment agencies. Таким образом, тот, кто ищет домашнего работника, - по закону каждый кувейтец имеет право принять на работу двух домашних работников (служанку, шофера или повара) - обращается в одно из многочисленных бюро по трудоустройству.
Kuwaiti (Pakistani parents). Кувейтец (родители пакистанцы).
Article 28 stipulates that any Kuwaiti having attained the age of 21 years and in respect of whom no legal impediment has been established in regard to his person or the type of commercial transaction which he carries out shall be competent to engage in trade. В статье 28 предусматривается, что каждый кувейтец, достигший возраста 21 года, в отношении которого не имеется законных препятствий, связанных с его личностью или с проводимым им видом торговой деятельности, является правоспособным для занятия торговлей.
Больше примеров...
Кувейтцем (примеров 9)
Is legal aid available to non-citizen women seeking divorce from a Kuwaiti man based on domestic violence? Имеют ли женщины, не являющиеся гражданами Кувейта и состоящие в браке с кувейтцем, доступ к правовой помощи, когда они желают подать на развод по причине бытового насилия?
Article 2 provides that a Kuwaiti is any person who is born in Kuwait or abroad to a Kuwaiti father. Статья 2 гласит, что кувейтцем является любое лицо, рожденное в Кувейте или за рубежом от отца-кувейтца.
Furthermore, the child of a Kuwaiti woman married to a Bidun or a foreigner is not Kuwaiti. Кроме того, ребенок, родившийся от брака кувейтской гражданки с "бидуном" или иностранцем, не является кувейтцем.
A child may therefore be born in Kuwait to a Kuwaiti father and is accordingly Kuwaiti, provided that the father is Kuwaiti. Если отец является кувейтцем, то и его сын или дочь являются кувейтцами в силу данного обстоятельства.
In making this exception, the intention of the legislature was to protect any family deprived of its provider and help Kuwaiti mothers in such a position to bring up their children. Что касается детей разведенной кувейтской женщины от отца, не являющегося кувейтцем, то, как правило, в отношении их данный закон не применяется, поскольку бремя их содержания лежит на отце.
Больше примеров...
Кувейта (примеров 730)
The claimant's home was located on the Kuwaiti coast. Дом заявительницы находился на побережье Кувейта.
The Tripartite Commission was established under resolutions of the Security Council in order to repatriate Kuwaiti missing. Трехсторонняя комиссия была учреждена на основании резолюций Совета Безопасности для репатриации без вести пропавших граждан Кувейта.
They then returned towards Kuwaiti airspace, flying at a speed of 180 kilometres per hour and at an altitude of 1,000 metres. Затем они вернулись в воздушное пространство Кувейта, двигаясь со скоростью 180 км в час на высоте 1000 метров.
In response to inquiry, the Committee was informed that the petrol, oil and lubricant requirements of the operation are budgeted in full and that once actual reimbursement has been received for one half of the cost from the Kuwaiti Government, it would be recorded as income. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что потребности операции в горюче-смазочных материалах полностью покрываются из бюджета и что, как только от правительства Кувейта будет получено фактическое возмещение половины расходов, эта сумма будет зафиксирована как доход.
The claimant states that following the liberation of Kuwait, the Kuwaiti Ministry withheld contributions to the claimant until the costs of such repairs and replacements had been reimbursed to the Kuwait Ministry. Заявитель сообщает, что после освобождения Кувейта кувейтское министерство решило воздерживаться от перечисления взносов в пользу заявителя, пока ему не будут возмещены расходы на проведение этих работ по ремонту и замещению.
Больше примеров...
Кувейтом (примеров 22)
In 2011-2012, Kuwaiti official development assistance stood at 1.32 per cent of GNI. В 2011 - 2012 годах объем предоставляемой Кувейтом официальной помощи в целях развития составил 1,32 процента от ВНД.
With reference to Kuwait Airways, the authority states that it lost such fees beginning with the suspension of Kuwaiti flights in August 1990. Касаясь взимания сборов с компании "Кувейт эруэйз", этот орган указывает, что начал нести потери по таким сборам с момента приостановления воздушного сообщения с Кувейтом в августе 1990 года.
Even now there are responsibilities to Kuwait under Security Council resolution 687 (1991) which remain unfulfilled - the accounting for missing Kuwaiti citizens and the return of property, among other items. Даже теперь остаются невыполненные обязательства перед Кувейтом в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности - предоставление сведений о пропавших гражданах Кувейта и, в том числе, возвращении имущества.
It is thus clear that the Kuwaiti authorities have spared no effort in securing the promulgation of a new labour code and have taken particular care to ensure that its provisions are in line with the international instruments ratified by Kuwait. Таким образом, становится ясно, что кувейтские власти приложили все усилия для принятия нового трудового кодекса и уделили особое внимание тому, чтобы его положения соответствовали международным договорам, ратифицированным Кувейтом.
Unpaid interest due on loans in the amount of 38,183,680 Kuwaiti dinars previously made available by Kuwait to Angola has been forgiven. Были списаны невыплаченные проценты по займам на сумму 38183680 кувейтских динаров, предоставленным ранее Кувейтом Анголе.
Больше примеров...
Кувейт (примеров 149)
Accordingly, Kuwaiti has, since the 1960s, embarked upon creating a legislative framework and institutional structure to protect these sections. Соответственно, с 1960-х годов Кувейт приступил к разработке нормативно-правовой базы и созданию институциональной структуры для защиты этих групп населения.
Mr. AL-SALEH (Kuwait), answering question 20 of the list of issues relating to freedom of expression, said that the right to express one's opinion was protected by article 36 of the Constitution and by other Kuwaiti legislation. Г-н ЭЛЬ-САЛЕХ (Кувейт), отвечая на вопрос 20 перечня вопросов, относящихся к свободе слова, говорит, что право высказывать свое мнение защищено статьей 36 Конституции и другим кувейтским законодательством.
We emphasize the need for substantive and concrete progress on the issue of Kuwaiti detainees and prisoners of war, the State archives and other property of the State of Kuwait. Мы подчеркиваем необходимость достижения существенного и конкретного прогресса в отношении проблемы кувейтских беженцев и военнопленных, государственных архивов и другой собственности государства Кувейт.
Kuwait is committed to ensuring that all citizens and foreign residents have access to social services provided by the State, consistent with the principles on which Kuwaiti society is built, notably the principle of social solidarity. Кувейт стремится к обеспечению того, чтобы все граждане и постоянно проживающие иностранцы имели доступ к социальным услугам, оказываемым государствам, в соответствии с принципами, лежащими в основе кувейтского общества, в частности принципом социальной солидарности.
In regard to domestic laws, the State of Kuwait promulgated the Suppression of Money-Laundering Act No. 35 of 2002 and the Central Bank of Kuwait issued a decision by the Governor of the Bank on 23 June 2003 concerning the establishment of the Kuwaiti Financial Investigation Unit. В отношении внутригосударственного законодательства Государство Кувейт обнародовало закон о борьбе с отмыванием денег Nº 352002 года, а Центральный банк Кувейта издал решение управляющего банком от 23 июня 2003 года, касающееся создания кувейтской группы финансовых расследований.
Больше примеров...
Кувейте (примеров 124)
One of the basic principles of the Kuwaiti social security system is that of the equality of all categories of citizens. К основным принципам системы социального обеспечения в Кувейте относится принцип равенства всех категорий граждан.
Kuwaiti lawmakers, concerned to give constitutional status to the provisions prohibiting torture, had devoted two articles of the Constitution to the subject. В Кувейте законодательный орган придал запрету пыток конституционный характер, и этому запрету посвящены две статьи Основного закона.
He also provided his Kuwaiti residency number, passport number, and copies of his driving license and identification card, which were issued in Kuwait. Он также сообщил номер своего кувейтского вида на жительство, номер паспорта, а также представил копии своего водительского удостоверения и удостоверения личности, которые были выданы ему в Кувейте.
Numerous claims under review allege the interruption of contracts entered into with Kuwaiti parties for the provision of goods or services to Kuwait. Во многих рассматриваемых претензиях речь идет о якобы имевшем место прерывании контрактов, заключенных с кувейтскими сторонами на поставку товаров или оказание услуг в Кувейте.
Non-Kuwaiti claims are depreciated using figures provided by PAAC that are comparable to European goods consumption rates and Kuwaiti claims are depreciated using figures provided by the Kuwait Institute of Scientific Research that are reflective of Kuwaiti goods consumption rates. Некувейтские претензии сокращались с использованием представленных ГООК коэффициентов, которые сопоставимы с нормами потребления товаров, существующими в Европе, а кувейтские претензии сокращались с использованием коэффициентов, представленных Кувейтским институтом научных исследований и отражающих принятые в Кувейте нормы потребления товаров.
Больше примеров...
Кувейту (примеров 17)
Furthermore, I would ask you to approach the Kuwaiti authorities and urge them to respect the demilitarized zone. Кроме того, я прошу Вас обратиться к Кувейту с целью побудить его уважать статус демилитаризованной зоны.
The Kuwaiti spare parts identified at the Tunisian military base of Aweyna also arrived there. Туда же были доставлены и принадлежащие Кувейту запасные части, обнаруженные на тунисской военной базе «Авейна».
Members of the Security Council emphasized the urgency and importance of the return of the country's historical and cultural heritage, including Kuwaiti archives which represented the memory of the country. Члены Совета Безопасности подчеркивали важное значение и безотлагательность возвращения Кувейту его исторического и культурного наследия, включая кувейтские архивы, представляющие память страны.
First, it must be stressed that the subject-matter of these resolutions has no connection, whether proximate or remote, with Kuwait and that the Kuwaiti regime's intrusion into that subject-matter does not in any way reflect good faith. Во-первых, необходимо подчеркнуть, что предмет этих резолюций не имеет никакого отношения, как непосредственного, так и отдаленного, к Кувейту и что вторжение режима Кувейта в эту сферу ни в коей мере не является отражением приверженности принципу добросовестности.
I regret that the Kuwaiti archives and Kuwaiti military equipment have not been returned to the country. Я сожалею, что кувейтские архивы, а также принадлежащая Кувейту военная техника не были возвращены этой стране.
Больше примеров...