Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Knowledge - Информационных"

Примеры: Knowledge - Информационных
A further step in that process is to establish dialogue at the national level among the humanitarian disaster risk reduction sector, climate change policymakers and knowledge centres. Следующий шаг в рамках данного процесса должен состоять в установлении на национальном уровне диалога между представителями гуманитарного сектора, занимающегося вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, директивных органов, работающих над проблематикой изменения климата, и информационных центров.
It discussed the importance of adopting an operational, practical and analytical approach to developing knowledge products and of ensuring broad consultations with experts from States from all regions and representing all legal systems. Она обсудила важность принятия оперативного, практического и аналитического подхода к разработке информационных продуктов и обеспечения проведения широких консультаций с экспертами, представляющими государства всех регионов и все правовые системы.
The working group may particularly wish to suggest ways of enhancing collaboration between Member States and international organizations, in particular UNODC and the World Bank, in the development of knowledge products and tools. Рабочая группа, возможно, в особенности пожелает предложить пути расширения сотрудничества между государствами-членами и международными организациями, в частности ЮНОДК и Всемирным банком, в разработке соответствующих информационных продуктов и материалов.
Examples of good practice in the promotion of gender equality, in addition to better understanding of implementation gaps and challenges, are being channelled back more consistently to intergovernmental bodies through reports, databases and other knowledge products. Примеры передового опыта в области поощрения гендерного равенства, а также результаты более основательного анализа недостатков и проблем в процессах осуществления все чаще доводятся до сведения межправительственных органов в докладах с помощью баз данных и других информационных продуктов.
WHO also contributed to IPU knowledge products, such as the Handbook for Parliamentarians on Sustaining Parliamentary Action to Improve Maternal, Newborn and Child Health, and a study on the scale and impact of child marriage in Africa. ВОЗ также участвовал в подготовке таких информационных продуктов МПС, как Руководство для парламентариев о непрерывной парламентской деятельности по улучшению охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и исследование о масштабах и последствиях детских браков в Африке.
The Assembly provided a unique opportunity for South-South cooperation and the building of knowledge networks and played a critical role aimed at increasing the effectiveness of inter-parliamentarian cooperation on improving democracy in Africa. Сессия Ассамблеи предоставила уникальную возможность для сотрудничества по линии Юг-Юг, создания информационных сетей и сыграла решающую роль в деле повышения эффективности межпарламентского сотрудничества, ведущего к укреплению демократии в Африке.
(b) Increased value of library and knowledge services providing access to information that support the work of delegates and staff Ь) Повышение качества библиотечных и информационных услуг, с тем чтобы делегаты и сотрудники могли получать доступ к необходимой для работы информации
This system is used for the management of programmes and operations including finance, budgeting, human resources, procurement, e-documentation archiving, knowledge management, intranet, extranet, Internet, website, e-recruitment, and other IT services. Эта система используется для управления программами и операциями, включая финансы, составление бюджета, людские ресурсы, закупки, хранение электронной документации, управление знаниями, внутренняя сеть, экстрасеть, интернет, веб-сайты, электронный набор кадров и другие услуги в области информационных технологий.
Dependence on ICT has increased in the past two decades, as developments in technology have created opportunities for greater effectiveness and increased the need for organizations to protect their information assets, knowledge and systems. За последние два десятилетия наблюдался рост зависимости от ИКТ по мере того, как технические достижения создавали возможности для повышения эффективности, в связи с чем возрастала потребность организаций в защите своих информационных активов, баз данных и систем.
At the regional level, the communication for development component is designed to promote links between the various country projects by supporting knowledge and information-sharing on new practices, technologies and lessons learned through web-based information platforms, mass media, participatory videos and face-to-face meetings. Что касается регионального уровня, то компонент коммуникации в целях развития призван увязывать между собой различные страновые проекты путем содействия обмену знаниями и информацией о новых методах, технологиях и накопленном опыте с использованием информационных платформ на базе Интернета, СМИ, совместных видеоматериалов и непосредственных контактов.
Participants focused on the potential of open access, virtual science libraries, Geographic Information Systems (GIS) and geospatial analysis applications to enhance education and promote the exchange of knowledge. Участники уделили большое внимание потенциальным возможностям открытого доступа, виртуальных научных библиотек, географических информационных систем и прикладных программ для анализа геопространства в том, что касается укрепления образования и содействия обмену знаниями.
The outcome of the workshop has informed the development of a preliminary guide on principles and procedures for working with indigenous and local knowledge systems, which will be before the Plenary at its second session for informational purposes. Результаты семинара были положены в основу разработки предварительного варианта руководства по принципам и процедурам работы с системами коренных и местных знаний, который будет представлен Пленуму на его второй сессии в информационных целях.
It fosters knowledge management, builds bridges between communities of providers of space-based information and users of services in the disaster risk management and emergency response communities, and provides technical advisory support to Member States. Программа СПАЙДЕР-ООН способствует эффективному использованию знаний, налаживанию взаимодействия между поставщиками космической информации и пользователями информационных услуг и сообществом специалистов по вопросам предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также предоставлению консультативно-технической помощи государствам-членам.
Conducting discussions and/or simulations, where women will be able to practise the theoretical knowledge received during the above-mentioned training and information meetings проводить дискуссии и/или моделировать ситуации, с тем чтобы женщины могли на практике приложить теоретические знания, полученные в ходе вышеупомянутых учебных занятий и информационных совещаний;
Individual capacity can also be strengthened through improved access to financial services, job and entrepreneurial skills training, information and communication technologies and knowledge management, and training in social mobilization and the building of partnerships or alliances. Индивидуальный потенциал также можно усилить путем расширения доступа к финансовым услугам, трудоустройству и профессиональной подготовке, использованию информационных и коммуникационных технологий и управлению знаниями, а также подготовки по вопросам социальной мобилизации и формирования партнерских связей или союзов.
The United Nations has made progress on the ground in knowledge products and through organizational arrangements to support crucial areas of institution-building in the aftermath of conflict. Организация Объединенных Наций добилась успехов на местах в разработке и применении информационных продуктов и в использовании организационных договоренностей в деле оказания поддержки в важнейших областях институционального строительства в постконфликтный период.
In addition to pooling funds, these types of platforms pool expertise and knowledge between investors and the government, and help to overcome some of the informational constraints that impede direct investment. Помимо объединения средств, платформы таких типов объединяют опыт и знания инвесторов и правительства и помогают преодолеть некоторые из информационных ограничений, мешающих прямым инвестициям.
Recommendation 8: Develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using knowledge assets; and establish an evaluation policy to support institutional knowledge and best practices development Рекомендация 8: разработать стратегию управления знаниями, предусматривающую накопление, систематизацию, хранение и использование информационных активов и обмен ими; и определить политику в области оценки, направленную на развитие институциональной базы данных и передовой практики
The Bangkok regional office hosted a "knowledge fair" in which different entities set up booths to display and share their knowledge products and the Johannesburg regional office is looking at indigenous methods of knowledge sharing, such as story telling. Региональное представительство в Бангкоке выступило организатором «ярмарки знаний», на которой различные учреждения разместили стенды для демонстрации своих информационных материалов и обмена ими, а региональное представительство в Йоханнесбурге изучает возможность применения традиционных методов обмена знаниями, например сказительства.
The United Nations continues to work with partners on ACE: The Electoral Knowledge Network and the Building Resources in Democracy, Governance and Elections project, two electoral knowledge tools with global reach. Организация Объединенных Наций продолжает вести работу со своими партнерами по ОВР в связи с созданием Сети по сбору и распространению знаний и опыта в проведении выборов и осуществлением проекта по наращиванию ресурсов в области демократии, управления и выборов - двух электоральных информационных механизмов общемирового масштаба.
Consultation with and participation of experts from different regions and legal systems and wide dissemination of tools and knowledge products Консультации с участием экспертов из различных регионов и различных правовых систем и широкое распространение инструментов и информационных продуктов
(e) Create industrial clusters, such as export-processing zones, and regional centres of excellence, with the aim of fostering knowledge networks and connectedness among companies. ё) создавать промышленные союзы, например особые экспортные зоны, и региональные центры передового опыта в целях укрепления информационных сетей и связей между компаниями.
In Nepal, the group developed a roster of gender experts and an inventory of knowledge products on gender equality for the United Nations country team. А тематическая группа, работающая в Непале, составила для страновых групп Организации Объединенных Наций реестр экспертов по гендерным вопросам и перечень информационных продуктов по вопросам гендерного равенства.
During 2013, UNDP published a range of knowledge products at global, regional and national level designed to provide guidance on advancing gender equality and the empowerment of women (See box 4). В 2013 году ПРООН опубликовала на глобальном, региональном и национальном уровне ряд информационных материалов, в которых содержались рекомендации по вопросам содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин (см. вставку 4).
4.2 Formulation of Results and Resources Framework for the new regional programme will be built on stronger data capture, using the knowledge products, such as the African Human Development Report and African Economic Outlook. 4.2 Определение соотношения между результатами и ресурсами для новой региональной программы будет основано на более совершенной системе сбора данных с использованием информационных продуктов, таких как Доклад о развитии человеческого потенциала в Африке и Перспективы африканской экономики.