Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Knowledge - Информационных"

Примеры: Knowledge - Информационных
It facilitates interaction with regional partners, while also reducing the costs for them to engage with UNDP, and has encouraged deeper participation in regional knowledge networks and communities of practice. Это способствует сотрудничеству с региональными партнерами и сокращению в то же время их расходов на совместную работу с ПРООН, что побуждает их принимать более активное участие в региональных информационных сетях и сообществах специалистов-практиков.
Enhanced North-South and South-South scientific and technological cooperation, knowledge networking and dissemination, and technology transfer will be essential for ensuring a better harnessing of science and technology in agriculture and the other areas under review. Важнейшее значение для более эффективного использования достижений науки и техники в области сельского хозяйства и других рассматриваемых областях будут иметь углубление научно-технического сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг, создание информационных сетей и распространение знаний и передача технологий.
(a) The support of the third global cooperation framework to knowledge networking was an effective means to support practice and cross-practice work. а) поддержка механизмом третьих рамок глобального сотрудничества деятельности по созданию информационных сетей являлась эффективным средством для поддержки практической и междисциплинарной работы.
UNODC and the World Bank launched the Stolen Asset Recovery (StAR) initiative to promote the implementation of the Convention against Corruption, develop knowledge products such as a guide to non-conviction-based confiscation, build capacity and establish partnerships to share information and expertise. ЮНОДК и Всемирный банк выступили с инициативой по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР), призванной содействовать осуществлению Конвенции против коррупции, разработке таких информационных продуктов, как руководство по конфискации без вынесения приговора, наращиванию потенциала и установлению партнерских связей для обмена информацией и опытом.
After the sessions, beneficiaries are requested to send to the secretariat a follow-up report on the awareness-raising activities that they have organized within their local communities in order to share the knowledge acquired at the international level. После окончания сессий бенефициарам предлагается направлять секретариату последующие отчеты об информационных мероприятиях, организованных среди местных общин для обмена знаниями, полученными на международном уровне.
Jamaica fully shares the views expressed in the report that the PBC and the Peacebuilding Support Office must become a resource centre for generating knowledge and interest on a broad range of issues that impact peacebuilding activities. Ямайка полностью разделяет высказанное в докладе мнение, согласно которому КМС и Управление по поддержке миростроительства должны стать центром информационных ресурсов для накопления знаний и повышения интереса к широкому кругу сказывающихся на миростроительной деятельности вопросов и проблем.
Their results could be more widely applied in many affected countries, in particular with respect to developing information systems on best practices and traditional knowledge and establishing a coherent regional system of benchmarks and indicators related to desertification. Их результаты можно было бы шире использовать во многих затронутых странах, в частности в целях создания информационных систем на основе наилучшей практики и традиционных знаний и создания единообразной региональной системы контрольных величин и показателей, относящихся к опустыниванию.
However, this is still lower than the country's 1st place ranking in the knowledge jobs category in 1999, which included ranking criteria on senior management, availability of IT skills, and qualified engineers. Вместе с тем Филиппины пока не достигли первого места, которое они занимали по числу создаваемых наукоемких рабочих мест в 1999 году и которое определялось критериями оценки действий высших эшелонов управления, наличием навыков в области информационных технологий и количеством квалифицированных инженеров.
As a platform for content and systems integration, the portal would empower personnel, Member States and other United Nations agencies and partners with self-service access to integrated information, data, knowledge and applications. В качестве платформы интеграции информационных ресурсов и систем портал даст возможность сотрудникам, государствам-членам и другим учреждениям и партнерам Организации Объединенных Наций пользоваться комплексной информацией, данными, сведениями и приложениями по принципу самообслуживания.
The pros and cons of different outsourcing arrangements and strategies for reducing the informational asymmetries originating from loopholes in sector-specific knowledge and expertise are some of the important issues whose resolution will require that the capacity of public administration organizations be built and strengthened. В число важных вопросов, для решения которых потребуется создавать и укреплять потенциал государственных административных организаций, входят вопросы, связанные с определением преимуществ и недостатков различных механизмов привлечения внешних подрядчиков и разработкой стратегий смягчения информационных диспропорций, обусловливаемых нехваткой общих и специальных знаний применительно к конкретным секторам.
To achieve this, the staff of information centres must be equipped with the knowledge and tools that they need to successfully operate in today's media environment, and training is a crucial element in this regard. Для этого сотрудники информационных центров должны обладать знаниями и средствами, которые им необходимы для успешного функционирования в сегодняшних условиях работы средств массовой информации, и важнейшим элементом в этой связи является обучение персонала.
Their involvement could be enhanced through the information dissemination tools based on information technologies, the joint organization of workshops and conferences by scientist and decision makers, and the continuous informal exchange of knowledge. Обеспечить их более активное участие в ней можно с помощью инструментов распространения информации, созданных на основе информационных технологий, за счет совместной организации учеными и директивными органами рабочих совещаний и конференций, а также посредством постоянного неформального обмена знаниями.
PET has for some time carried out a number of information meetings at universities and institutions of higher education discussing issues like abuse of knowledge and research related to the manufacturing of weapons of mass destruction as well as radicalisation in student circles. За прошедшее время ПЕТ провела ряд информационных совещаний в университетах и высших учебных заведениях, на которых обсуждались такие вопросы, как злонамеренное использование знаний и результатов исследований, связанных с изготовлением оружия массового уничтожения, а также радикализация студенчества.
For example, in developing tools to access environmental knowledge, private sector corporations in the information technology sector will have a comparative advantage in the development and customization of technical tools. Например, при разработке инструментов доступа к экологическим знаниям корпорации частного сектора информационных технологий будут иметь сравнительное преимущество в области разработки технических инструментов и приспособлении их к требованиям заказчика.
They also noted that adaptation is a broad subject and that it is difficult to manage and categorize existing information flows, and to disseminate existing knowledge. Они также отметили, что адаптация является широкой темой, и указали на трудность управления и группировки существующих информационных потоков и распространения существующих знаний.
Work for the establishment of a cultural information system for all CELAC members to enhance knowledge and defend the participation of culture in the economies and social development of our countries. Принимать меры по созданию для всех стран - членов СЕЛАК информационных систем по вопросам культуры, что позволит изучать и ценить роль культуры в экономике и социальном развитии наших стран.
Over the past year, 10 global and regional thematic and sub-thematic knowledge networks have been established to improve the transfer of information and knowledge within UNDP and to promote linkages between country offices, as well as between country offices and headquarters. За последний год было создано 10 глобальных и региональных тематических и подтематических информационных сетей в целях совершенствования процесса передачи информации и знаний в рамках ПРООН и расширения связей между страновыми отделениями, а также между страновыми отделениями и штаб-квартирой.
The Working Group highlighted the usefulness of the existing knowledge products of the StAR Initiative in building national capacity, and requested the Secretariat to prepare a list of the StAR Initiative knowledge products and to ensure their widest possible dissemination. Рабочая группа отметила практическую ценность информационных продуктов Инициативы СтАР для создания национального потенциала и просила Секретариат подготовить перечень таких продуктов и обеспечить их максимально широкое распространение.
In 2009, ESCWA continued the implementation of the project entitled "Knowledge Networks through ICT Access Points for Disadvantaged Communities" (KN4DC) noting that access to information and knowledge in disadvantaged areas is a major impediment to achieving the WSIS targets. В 2009 году ЭСКЗА продолжала осуществлять проект создания информационных сетей через пункты доступа к ИКТ для находящихся в неблагоприятном положении общин, считая, что недостаточная доступность информации и знаний в таких районах представляет собой одно из главных препятствий для достижения целей ВВИО.
(a) The Bank through its Drylands Knowledge Node would support the GM by generating and disseminating information and knowledge on technical issues and financial resource information flows; а) Банк через свой Информационный центр по засушливым районам будет оказывать ГМ поддержку путем подготовки и распространения информации и знаний по техническим вопросам и информационных потоков о финансовых ресурсах;
Therefore, the Fund prepared an assessment on the shortcomings of the evaluation reports and of the evaluation management process for accountability and learning purposes, and will utilize the reports to produce knowledge products. В связи с этим Фондом был подготовлен анализ недостатков в докладах об оценке и в процедурах управления выполнением оценок для отчетности и извлечения полезного опыта; эти доклады будут использованы Фондом для подготовки информационных материалов.
Similarly, UNDP will use the findings from the study on gender mainstreaming in electoral assistance and other knowledge products to identify key entry for gender mainstreaming in the electoral cycle. Аналогичным образом, ПРООН использует результаты исследования по учету гендерной проблематики в помощи в проведении выборов и других информационных продуктах для выявления ключевых исходных точек для начала работы по учету гендерной проблематики в избирательном цикле.
Many activities have been planned under the Africa Infrastructure Country Diagnostic, including data collection, data validation workshops, data analysis and generation of country reports and knowledge products on infrastructure. По линии проекта по углубленному изучению состояния инфраструктуры африканских стран было запланировано множество мероприятий, включая мероприятия по сбору данных, практикумы по вопросам проверки данных, мероприятия по анализу данных, а также подготовка страновых докладов и разработка информационных продуктов, связанных с инфраструктурой.
It draws together UNIDO's activities in the provision to Member States of knowledge products, contributes to the rigour of technical programmes by overseeing and implementing UNIDO's quality assurance framework, and manages donor partnerships and coordinates UNIDO's advocacy services and external relations. Она объединяет в себе деятельность ЮНИДО по предоставлению государствам-членам информационных продуктов, способствует соблюдению строгих требований технических программ путем надзора за функционированием и применению механизмов обеспечения качества ЮНИДО и регулирует предоставление услуг, касающихся связей с донорами и пропагандистской деятельности и внешних сношений.
Several knowledge products had been finalized, including a study by the StAR Initiative on settlements in foreign bribery cases and their impact on asset recovery, and a digest of asset recovery cases developed by UNODC. Была завершена подготовка нескольких информационных продуктов, включая исследование в рамках Инициативы СтАР на тему урегулирования дел о подкупе иностранных должностных лиц и его последствий для возвращения активов и подготовленный УНП ООН Сборник дел о возвращении активов.