| The users of natural resources did not have access to basic knowledge and/or appropriate technologies to manage natural resources better, owing to the lack of efficient mechanisms for disseminating knowledge and information technologies to countries. | Из-за отсутствия эффективных механизмов распространения в странах знаний и информационных технологий природопользователи не имели доступа к базовым знаниям и/или соответствующим технологиям, призванным способствовать улучшению практики управления природными ресурсами. |
| Improved availability and use of information for development was achieved through the development of knowledge resources, capacity-building activities and pilot projects addressing knowledge economy issues. | На основе развития информационных ресурсов, мероприятий по укреплению потенциала и экспериментальных проектов в целях решения вопросов экономики, основанной на знаниях, был увеличен объем и обеспечено более широкое использование информации в целях развития. |
| The conduct of this work requires that the entities possess specialized and technical knowledge, as well as knowledge resources on a wide range of country experiences on policy development and implementation. | Ведение такой работы требует от учреждений наличия специальных и технических знаний, а также информационных ресурсов по широкому спектру опыта выработки и осуществления политики в странах. |
| However, the effectiveness of the sharing and exchange of knowledge was constrained by an ad-hoc approach to codification, most practice networks being closed to external partners, and the uneven quality of the knowledge products. | Вместе с тем эффективность обмена знаниями ограничивалась в результате применения специального подхода к обобщению информации, поскольку большинство практических сетей были недоступны для внешних партнеров, и вследствие неодинакового качества информационных продуктов. |
| In compliance with the relevant mandates, UNODC has begun work on collecting and systematizing knowledge and on creating knowledge products and tools. | В порядке реализации поставленных перед ним задач в этой области ЮНОДК начало работу по сбору и систематизации данных и подготовке информационных продуктов и средств. |
| Estimate 2010-2011:20 utilization of knowledge resources and e-applications | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 20 случаев использования информационных ресурсов и электронных прикладных программ |
| This forms part of the corporate quality assurance process for knowledge products. | Эти шаблоны являются элементами общеорганизационного процесса обеспечения качества информационных материалов. |
| Internet access makes available to millions of users in developing countries vast digital libraries of knowledge resources, supporting both formal and informal learning. | Доступ к Интернету открывает для миллионов пользователей в развивающихся странах богатые цифровые библиотеки информационных ресурсов, поддерживая как формальное, так и неформальное обучение. |
| Planned activities will include organizing partner meetings, publishing good practices and developing climate change training and knowledge products for local decision-makers and planners. | Запланированные мероприятия будут включать в себя организацию совещаний с партнерами, публикацию передовых методов и разработку обучающих курсов и информационных материалов по изменению климата для местных субъектов, принимающих решения и составляющих планы. |
| One focus of the StAR initiative is the development of knowledge products. | Одно из направлений инициативы СтАР заключается в разработке информационных продуктов. |
| All tools and knowledge products developed by UNODC are widely disseminated. | ЗЗ. ЮНОДК обеспечивает широкое распространение разрабатываемых им пособий и информационных продуктов. |
| Training materials will be derived as far as possible from the Asset Recovery Handbook and related knowledge products. | Учебные материалы будут подготовлены, по возможности, на основе пособия по возвращению активов и соответствующих информационных продуктов. |
| This will also ensure, in a cost effective way, that knowledge products remain up-to-date. | Это также позволит обеспечить обновление информационных продуктов рентабельным образом. |
| He made reference to the knowledge products prepared with the StAR Initiative and to the efforts directed at stepping up technical assistance. | Он упомянул об информационных продуктах, подготовленных в рамках Инициативы СтАР, и усилиях, направленных на наращивание технической помощи. |
| In the ensuing discussion, several speakers welcomed the development of knowledge products. | В рамках последующего обсуждения несколько выступавших приветствовали разработку информационных продуктов. |
| This study found a number of major knowledge gaps which need to be addressed. | В ходе настоящего исследования выявлен ряд крупных информационных пробелов, которые необходимо устранить. |
| The web content management component will ultimately organize the United Nations internal and external websites into a cohesive global system of knowledge portals. | Компонент, касающийся управления информационными материалами веб-страниц, в конечном итоге позволит превратить внутренние и внешние веб-сайты Организации Объединенных Наций в согласованную глобальную систему информационных порталов. |
| A number of areas require greater strategic orientation and more attention to documenting practices, assessing results and developing knowledge products. | Ряд областей требует большей стратегической направленности и больше внимания к практике составления документов, процессу оценки результатов и разработки полезных информационных продуктов. |
| Quality of information systems, scientific knowledge and technological platforms, research and development institutions, universities and technical education institutions. | Качество информационных систем, научных знаний и технологических платформ; институты научных исследований и разработок, университеты и технические учебные заведения. |
| Identify other forums or structures that may be needed to integrate the government and non-government perspectives and knowledge necessary to realize national cybersecurity and critical information infrastructure protection goals. | Определите другие форумы или структуры, которые могут понадобиться для интеграции позиций правительства и неправительственных участников и их знаний, что необходимо для достижения национальных целей в области кибербезопасности и защиты важнейших информационных инфраструктур. |
| Apart from economic cooperation, there has been closer political cooperation, including strengthened collective security arrangements and information systems for knowledge and experience sharing. | В дополнение к экономическому сотрудничеству ширилось сотрудничество в политической области, включая укрепление механизмов коллективной безопасности и информационных систем для обмена знаниями и опытом. |
| Developing and disseminating information and knowledge products | З. Разработка и распространение информационных и интеллектуальных продуктов |
| The Nairobi work programme enabled wider dissemination of their information resources and knowledge products. | Найробийская программа работы позволила обеспечить более широкое распространение их информационных ресурсов и интеллектуальных продуктов. |
| Enhancing the content and dissemination of information and knowledge products | З. Улучшение содержания информационных и интеллектуальных продуктов и более эффективное их распространение |
| With the rise of digital information and communication technologies and the world-wide web, the cost of generating and transmitting knowledge has fallen significantly. | С развитием цифровых информационных и коммуникационных технологий и Интернета значительно сократились затраты на создание и передачу знаний. |