Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Knowledge - Информационных"

Примеры: Knowledge - Информационных
TCDC will be infused into all UNDP work in designing strategic policy advice, promoting knowledge networks and supporting countries to respond to globalization. ТСРС будет интегрироваться во всю деятельность ПРООН в рамках разработки системы консультативных услуг по вопросам стратегической политики, создания информационных сетей и оказания поддержки странам в решении проблем, обусловленных глобализацией.
In 1998, interdepartmental working groups began reviewing potential issues, knowledge gaps and possible actions related to population aging. В 1998 году межведомственные рабочие группы приступили к рассмотрению потенциальных проблем, информационных пробелов и возможных действий в связи со старением населения.
These key areas are: (a) the provision of knowledge services, and (b) the improvement of efficiency and performance. К ключевым областям деятельности относятся: а) предоставление информационных услуг и Ь) повышение эффективности и результативности.
Continuous monitoring and evaluation of the portfolio of 'knowledge services' will provide assurance that value remains closely aligned to UNDP needs. Непрерывный контроль за портфелем «информационных услуг» и его оценка будут выступать гарантией того, что их ценность тесно увязана с потребностями ПРООН.
This was achieved by decentralizing policy support capacity to the sub-regional and country levels, and by using the knowledge networks to build communities of practice. Эта задача была выполнена за счет децентрализации потенциала поддержки в вопросах политики на субрегиональном и страновом уровнях и путем использования информационных сетей для создания групп, занимающихся практической деятельностью.
UNDP, however, should not be overwhelmed by an excessive number of knowledge products and services. Однако ПРООН не должна готовить чрезмерное число информационных продуктов и предоставлять слишком большой объем услуг.
To this end, the Division will engage in knowledge networks, build and maintain effective communication and partnerships with key country and regional stakeholders. С этой целью Отдел будет участвовать в информационных сетях, расширять и поддерживать действенные информационные и партнерские связи с ведущими заинтересованными сторонами на страновом и региональном уровнях.
Ongoing information technology initiatives have the potential to strengthen technological capacity for knowledge sharing. В настоящее время реализуется ряд инициатив в области использования информационных технологий, которые позволяют укрепить технологический потенциал в области обмена знаниями.
Stakeholders identified that regional and sub-regional collaboration to capture good practices, fill information gaps, transfer technical knowledge and establish collaborative arrangements. Заинтересованные стороны заявили, что региональное и субрегиональное сотрудничество должно осуществляться в целях определения надлежащей практики, восполнения информационных пробелов, обмена техническими знаниями и создания механизмов для взаимодействия.
The knowledge products did not pay sufficient attention to linking theory and lessons learned from country-level experiences. При создании полезных информационных продуктов не уделялось должное внимание соединению теории с уроками, извлеченными из опыта работы на страновом уровне.
The evaluation looked at advisory service outcomes, scalability and replication of pilot initiatives, and use of knowledge products. Проводилась оценка результатов консультационных услуг, масштабируемости и воспроизводимости экспериментальных инициатив и эффективности использования полезных информационных продуктов.
The vast breadth of business knowledge will be captured in process models and information models. В моделях процессов и информационных моделях будет учитываться весь спектр деловых знаний.
We suggest further strengthening of the Agency's programme on nuclear knowledge management and information services. Мы предлагаем и далее укреплять программу МАГАТЭ по предоставлению знаний в ядерной сфере и информационных услуг.
It is common knowledge that even the most advanced information technology is not sufficient to produce high quality and accurate translation. Не секрет, что использование даже самых передовых информационных технологий недостаточно для получения качественного и точного перевода.
He also has expert knowledge on everything from the stock market to computers. Он обладает глубокими познаниями обо всем: от фондовых рынков до информационных технологий.
This is being done through shared training, the exchange of practical knowledge or experience, and collaborative efforts to develop information materials. Эта работа ведется посредством совместной подготовки кадров, обмена практическими знаниями и опытом и совместных усилий по разработке информационных материалов.
This is used mainly for producing TV spots, leaflets, etc. in order to disseminate knowledge on proper nutrition. Эти средства в основном используются для подготовки телевизионных рекламных роликов, информационных брошюр и других материалов с целью распространения информации о правильном питании.
The bulk of these costs relate to human resources, partnerships, and knowledge and information system requirements. Основная доля этих расходов приходится на людские ресурсы, развитие партнерских отношений и удовлетворение потребностей в знаниях и информационных системах.
Both training activities were aimed at providing theoretical and practical knowledge on the application of remote sensing and geographic information system technologies to disaster reduction. Оба учебных мероприятия были нацелены на привитие теоретических и практических знаний по вопросам применения технологии дистанционного зондирования и географических информационных систем в целях уменьшения опасности бедствий.
In 2003-2004, ECA will organize an ad hoc expert meeting on strategies for information and knowledge resource development. В 2003-2004 годах ЭКА организует специальное совещание экспертов, посвященное стратегиям в области развития информационных и когнитивных ресурсов.
ECA will also publish a study on the development and utilization of information and knowledge resources in Africa: challenges and opportunities. Она также опубликует исследование, касающееся развития и использования информационных и когнитивных ресурсов в Африке: проблемы и возможности.
The rapid advances in communication and information technologies were creating a new cultural dimension with two fundamental aspects: development and knowledge. Быстрое развитие коммуникационных и информационных технологий создает новый культурный компонент с двумя основополагающими аспектами: развитие и знания.
In today's networked knowledge-based global economy, knowledge and technological development are critical determinants of economic growth and sustainable development. В условиях сегодняшней глобальной экономики, основанной на сетевых и информационных технологиях, знания и технический прогресс являются важнейшими факторами, определяющими экономический рост и устойчивое развитие.
The emergence of new information technology today underlines the strong linkage between the concepts of knowledge and power. Появление новых информационных технологий сегодня подчеркивает прочную взаимосвязь между концепциями знаний и силы.
He anticipated that "knowledge networks" would be set up as part of overall enhanced information systems in UNDP. Он выразил надежду на создание "сетей знаний" в рамках общего усиления информационных систем ПРООН.