Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Knowledge - Информационных"

Примеры: Knowledge - Информационных
Although a large quantity of tools and knowledge products were produced, their use remained sporadic due to relevance and usability issues. Несмотря на то что было разработано большое количество методов и полезных информационных продуктов, их использование носило спорадический характер, что было связано с вопросами их актуальности и применимости.
Every means must be used to combat this trend and information campaigns aimed at informing people and increasing knowledge and awareness among the public are of vital importance. Необходимо использовать все средства для борьбы с этой тенденцией, и жизненно важное значение для этого имеет проведение информационных кампаний, направленных на информирование людей и повышение знаний и осведомленности общественности.
The application of information and communication technologies in production processes has increased productivity and is playing a pivotal role in the transition to economies based on knowledge rather than the transformation of materials. Внедрение информационных и коммуникационных технологий в производственные процессы привело к росту производительности и играет решающую роль в переходе к экономике, базирующейся не на обработке материалов, а на знаниях.
The central position of software in the emerging information societies and the role that FOSS could play in facilitating the sharing and diffusion of knowledge was underscored. Было подчеркнуто центральное место программного обеспечения в формирующихся информационных обществах, а также та роль, которую может играть ФОСС, облегчая обмен знаниями и их распространение.
The main support will be addressed to improve the country capacity to carry out national forest programme processes, improve related information system and management and capturing local knowledge. Основными направлениями оказания помощи будут являться: укрепление национального потенциала для осуществления всех процессов, связанных с национальными лесохозяйственными программами, повышение эффективности соответствующих информационных систем и управления, а также обеспечение использования знаний, имеющихся на местном уровне.
The provision of additional staff and the institution of modern information systems should help to enable the accumulation of knowledge in a more uniform and structured way. Обеспечение дополнительных кадровых ресурсов и внедрение современных информационных систем должно содействовать более единообразному и целенаправленному накоплению опыта и знаний.
Merge into the world of information technologies together with CyberBionic Systematics IT specialists in the sphere of software development and cybernetics who will teach you to use received knowledge in practice. Окунитесь в мир информационных технологий вместе со специалистами компании CyberBionic Systematics в областях разработки программного обеспечения и кибернетики, которые научат Вас применять полученные знания на практике.
A wide knowledge and large experience collected during many implementations of information system projects, both, domestic and abroad, warrants the success. Гарантией нашего успеха являются обширные знания и богатый опыт, полученный при реализации множества информационных проектов внутри страны и за рубежом.
The Faculty of Engineering and Information Technology was launched in 2001 to keep abreast of new knowledge and technology. Факультет инженерных и информационных технологий был основан в 2001 году, для изучения новых знаний и технологий.
Their primary purpose is to work toward the growth, preservation, dissemination, and accessibility of information resources as a participant in the knowledge creation process. Основная цель - работа по увеличению, сохранению, распространению и доступности информационных ресурсов как участника процесса создания знаний.
IDRC support has been directed at strengthening the Negotiating Committee process in African countries, reviewing studies, analysing the lessons learned from previous desertification control projects and identifying knowledge gaps. Помощь МИЦР направлена на укрепление процесса работы Комитета по ведению переговоров в странах Африки, на проведение обзоров исследований, анализ результатов осуществления предыдущих проектов в области борьбы с опустыниванием и на определение информационных пробелов.
The Subcommittee noted the initiatives taken by member countries in the development of information processing tools, techniques and knowledge resources in support of local languages. Подкомитет принял к сведению предпринятые рядом стран-членов инициативы по разработке инструментов, методов и информационных ресурсов для обработки информации в поддержку местных языков.
Recognise the potential in the presence of "global knowledge networks", which cut across borders and are maintained in spite of conflict. 4.2 Признать возможности, обеспечиваемые присутствием «глобальных информационных сетей», которые не признают границ и функционирование которых поддерживается, невзирая на наличие или отсутствие конфликта.
UNFPA is strengthening its information and management systems through ERP and on-line document management, collaboration and knowledge asset development tools. ЮНФПА занимается укреплением своих информационных и управленческих систем посредством ПОР и работы с документами в электронном формате, взаимодействия и с помощью механизмов формирования информационных массивов как ресурсов.
As part of its efforts to provide access to information at the country level, UNDP has developed "knowledge broker" web sites. В рамках своих усилий по обеспечению доступа к информации на страновом уровне ПРООН создала ШёЬ-сайты, выступающие в роли «информационных брокеров».
While the Office had made some effort in consolidating and updating its knowledge assets, it had not fully utilized information technology to facilitate access and availability of information. Хотя Управление провело определенную работу по объединению и обновлению своих информационных ресурсов, оно не использовало в полной мере информационную технологию для повышения доступности и наличия информации.
Established The Women's Health Contribution Programme to inform the policy process and narrow the knowledge gap concerning women, gender and health determinants. Организация Программы по вкладу женщин в здравоохранение для информирования участников процесса формулирования политики и ликвидации информационных пробелов, касающихся женщин, гендерной проблематики и факторов, определяющих состояние здоровья.
(b) Joint production of priority knowledge and information goods and services; Ь) совместное производство знаний и информационных товаров и услуг в приоритетных областях;
FAO had a project on local knowledge information systems to collect data on women's contribution to biodiversity and bring them to the attention of decision makers. ФАО разработала проект в области создания предназначенных для изучения знаний, накопленных на местах, информационных систем, которые будут обеспечивать сбор данных о вкладе женщин в сохранение биологического разнообразия и их доведение до сведения руководителей.
In Africa, a few countries are making progress in strengthening scientific knowledge and information systems on land resources as a prelude to integrated planning. В Африке в нескольких странах наблюдается определенный прогресс в укреплении базы научных знаний и информационных систем в области земельных ресурсов, что является предпосылкой комплексного планирования.
They are essential for increasing the awareness, knowledge and understanding of the issues with which the Organization is seized, whether for informational, promotional or instructional purposes. Они имеют важнейшее значение для повышения уровня осведомленности, знания и понимания вопросов, которыми занимается Организация, будь то для информационных, пропагандистских или просветительских целей.
Supply and train communities in information technology to facilitate knowledge transfer; and (предоставление общинам информационных технологий и обучение владению ими для облегчения процесса распространения знаний;
The evaluation found that the health worker and school packages have been the most successful campaign tools; students' knowledge increased from 10 to 81 per cent. Результаты оценки показали, что наиболее успешно в ходе кампании использовались пакеты информационных материалов, рассчитанные на работников системы здравоохранения и системы образования; степень осведомленности среди учащихся увеличилась с 10 процентов до 81 процента.
New economy emphasizes production, manipulation and distribution of information and knowledge driven products and services; в центре внимания новой экономики находятся производство, обработка и распределение информационных и основанных на знаниях продуктов и услуг;
Brazil: Help develop data systems, legislation and training programmes to improve knowledge on and action against human trafficking Бразилия: содействие разработке информационных систем, законодательства и программ подготовки для совершенствования знаний и мероприятий по противодействию торговле людьми