Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Knowledge - Информационных"

Примеры: Knowledge - Информационных
The results of the qualitative review of the four year pilot should thus be shared on UNDP and United Nations knowledge networks to increase institutional learning and foster exchange of experiences across United Nations organizations. В этой связи, результаты обзора качественных показателей работы за четырехлетний период осуществления эксперимента должны быть общедоступными в информационных сетях ПРООН и Организации Объединенных Наций, которые призваны распространять знания и способствовать обмену опытом в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The coordinator of the StAR Initiative explained that while the Initiative had previously concentrated on developing knowledge products, it was now taking stock of what had been done and the focus was shifting towards translation and dissemination of those products. Координатор инициативы СтАР пояснил, что если раньше в рамках данной инициативы делался акцент на разработке информационных продуктов, то в настоящее время подводятся итоги этой работы, а основной упор сделан на перевод и распространение этих продуктов.
The use of the Regional Programme's knowledge products in cyberspace was biased towards "internal users" from UNDP and other United Nations agencies, followed by civil society users, with much less usage recorded by governments and other intergovernmental bodies in the region. Использование полезных информационных продуктов Региональной программы в киберпространстве было ориентировано на "внутренних пользователей" в ПРООН и других учреждениях Организации Объединенных Наций, за которыми следуют пользователи, представляющие гражданское общество, и затем гораздо меньшее число пользователей в правительственных и других межправительственных органах региона.
(b) Agreed with the need to collect and disseminate case studies and develop other practical knowledge material to share experiences and guide countries in the process of implementing an integrated approach in their national statistical systems; Ь) согласилась с необходимостью сбора и распространения результатов тематических исследований и составления других практических информационных материалов, которые позволяли бы обмениваться опытом и служили бы руководством для стран в процессе внедрения комплексного подхода в их национальных статистических системах,
Calls upon the United Nations system to strengthen inter-agency and country team collaboration on gender mainstreaming, including through the creation or expansion of electronic knowledge networks on gender mainstreaming; призывает систему Организации Объединенных Наций крепить сотрудничество на межучрежденческом уровне и уровне страновых групп в деле внедрения гендерного подхода, в том числе на основе создания или расширения электронных информационных сетей по вопросам учета гендерного фактора;
(b) Build multi-sector partnerships and strategic knowledge alliances between UNIDO, transnational corporations, SMEs, business associations, research and other civil society organizations within specific manufacturing subsectors aimed at integrating SMEs into global value chains. Ь) налаживание межсекторального партнерства и стратегических информационных союзов между ЮНИДО, транснациональными корпорациями, МСП, коммерческими объединениями, исследовательскими кругами и другими гражданскими организациями в рамках конкретных обрабатывающих отраслей с целью интеграции МСП в глобальные производ-
The growing use of knowledge networks, which are also meant to expand the involvement and participation of the United Nations system and other development partners on a broader basis, has not yet effectively involved all relevant non-resident United Nations organizations. Еще не все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, не связанные с системой резидентов, эффективным образом участвуют в расширении использования информационных сетей, что также максимально расширит участие системы Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития.
(a) Prepare and disseminate knowledge products with particular focus on enhancing the capacity of policymakers and other stakeholders in countries with special needs to accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals; а) подготовка и распространение информационных продуктов, акцентирующих внимание на расширение возможностей руководства и других заинтересованных сторон в странах с особыми потребностями содействовать ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
In some cases, it will make the transition from a traditional country office presence to a few knowledge hubs located in national institutions, to ensure continuity of the ICPD agenda in the region. В некоторых случаях вместо традиционного странового отделения им будут созданы несколько информационных узлов, размещаемых в национальных учреждениях, в целях обеспечения преемственности в деле осуществления повестки дня МКНР в регионе;
The production of publications and other awareness-raising materials to ensure that the knowledge generated is disseminated to and customized for a wide range of United Nations system-wide and external stakeholders will be a key part of the Programme's approach; Подготовка публикаций и других информационных материалов для обеспечения распространения собираемых данных и их адаптации с учетом широкого круга участников в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и внешних заинтересованных сторон будет являться одной из ключевых частей подхода Программы;
The organization's overall objective is to disseminate awareness of human rights, promote and defend concepts of human rights, provide knowledge and information services related to these concepts and provide training for human rights activists. Основной целью ИУЦПЧ является повышение осведомленности о правах человека, пропаганда и защита принципов прав человека, предоставление знаний и информационных услуг, касающихся этих принципов и проведение подготовки активистов в области прав человека.
(c) Improvement of local and South-South dialogue through a set of course modules developed on the integration of indigenous knowledge systems with modern scientific approaches for conservation of the environment made available through information technology с) Улучшение местного диалога и диалога по линии Юг-Юг с помощью ряда типовых учебных модулей по интегрированию систем знаний коренного населения с современными научными подходами к охране окружающей среды и предоставление доступа к этим модулям с помощью информационных технологий
Priorities will include the establishment of information networks as well as gathering, analyzing and disseminating information and knowledge in order to support the development of international drug control policy and to identify, and promote, the use of proven drug control measures. К числу приоритетных направлений деятельности относится создание информационных сетей, а также сбор, анализ и распространение информации и знаний в целях содействия разработке международной политики в области контроля над наркотиками, а также выявления доказавших свою эффективность мер контроля над наркотиками и содействия их использованию.
FAO provides support to forest research networks, carries out policy-related research, comprehensive international forest resource assessments and regional forest outlook studies, and provides a wide array of forest-related knowledge through a variety of publications, information systems and databases. ФАО оказывает поддержку научно-исследовательским сетям по вопросам лесов, осуществляет научные исследования по вопросам разработки политики, проводит комплексные международные оценки лесных ресурсов и региональные исследования прогнозов состояния лесов, а также представляет широкий спектр данных о лесах при помощи ряда публикаций, информационных систем и баз данных.
The knowledge and resource sharing culture also becoming a way of life among individuals, institutions and organizations as well as private corporations by promoting web-based information system, virtual networking complementing face-to-face meeting and networking; культура обмена знаниями и ресурсами также становится привычной составляющей образа жизни людей, учреждений и организаций, а также частных корпораций благодаря распространению информационных веб-систем, созданию виртуальных сетей, дополняющих личные встречи, а также созданию сетей в целом;
It can close gaps between developed and developing countries in many areas, not the least of which is information technology, knowledge generation and dissemination; it can also help to reduce the gaps between the "haves" and the "have-nots" within developing countries. Она может способствовать сокращению разрыва между развитыми и развивающимися странами, в том числе, что весьма важно, в области информационных технологий, генерированию и распространению знаний, а также преодолению разрыва между имущими и неимущими в самих развивающихся странах.
This goal involves providing improved and integrated access to existing information sources, identifying information gaps and fostering the establishment and development of new information sources accordingly; and promoting and catalyzing the exchange of information, knowledge, experience and best practices. Эта цель связана с обеспечением улучшенного и интегрированного доступа к существующим источникам информации, выявлением информационных пробелов и стремлением к созданию и разработке, соответственно, новых источников информации, а также с содействием и активизацией обмена информацией, знаниями, опытом и наилучшими видами практики.
Owing to the extent of programmed controls and the level of specialized knowledge needed to review treasury areas, annual independent reviews may be required in specialist areas, for example, information technology and new treasury products. Учитывая степень программного контроля и уровень специализированных знаний, необходимых для проверки области казначейских операций, могут потребоваться независимые ежегодные проверки в специализированных областях, например касающихся информационных технологий и новых казначейских продуктов.
However, greater emphasis also needs to be placed on the need to strengthen public administration institutions, improve public sector human resources capacity, and foster knowledge creation and innovation and the utilization of information technology for development in public administration. Однако больше внимания также следует уделять необходимости укрепления учреждений государственного управления, повышения потенциала государственного сектора в области людских ресурсов и содействия сбору информации, нововведениям и применению информационных технологий в целях развития в области государственного управления.
The "Knowledge networks through ICT access points for disadvantaged communities" project, which is implemented by the United Nations regional commissions under the leadership of ESCWA, is aimed at empowering poor and disadvantaged communities by transforming selected existing ICT access points into networked knowledge hubs. Проект создания информационных сетей через пункты доступа к ИКТ для находящихся в неблагоприятном положении общин, который осуществляется региональными комиссиями Организации Объединенных Наций под руководством ЭСКЗА, призван расширить возможности бедных и находящихся в неблагоприятном положении общин благодаря превращению ряда существующих пунктов доступа к ИКТ в сетевые узлы знаний.
5 new communities of practice (knowledge networks linking staff doing similar jobs in different missions) established and used in the field, and facilitation following the publication of a Facilitators' Manual improved Создание и обеспечение функционирования на местах 5 новых «сообществ специалистов-практиков» (информационных сетей, связывающих сотрудников различных миссий, выполняющих аналогичные обязанности) и повышение эффективности посредничества после публикации «Руководства для посредников»
To fill these knowledge gaps, the Commission, at its seventeenth session, should call for stronger linkages between the climate change science and development communities to strengthen research and monitoring aimed at: Для ликвидации этих информационных пробелов Комиссия на своей семнадцатой сессии должна призвать к установлению более тесных связей между научными кругами, занимающимися вопросами изменения климата, и органами по вопросам развития, с тем чтобы активизировать исследовательскую работу и мониторинг в целях:
(e) In general, the third global cooperation framework encouraged the development of generic knowledge products, tools and approaches that did not sufficiently take into account the developmental complexities and local practical realities arising from subregional specificities and differences between country groupings; е) в целом, третьи рамки глобального сотрудничества поощряли разработку основных информационных продуктов, инструментов и подходов, в которых в достаточной степени не учитывались проблемы развития и местные реальности, обусловленные субрегиональной спецификой и различиями между группами стран;
Consultative meetings for the establishment of a regional knowledge network of telecentres were held in Azerbaijan and in Bangkok, culminating in the establishment of the Network of Telecentres in Central Asia and the Asia Pacific Telecentre Network. В Азербайджане и Бангкоке были проведены консультативные совещания по созданию региональных информационных сетей телецентров, по результатам которых были созданы Центральноазиатская сеть телецентров и Азиатско-Тихоокеанская сеть телецентров.
Policy and programme support: defining policy options, identifying southern-based solutions, capacity development of country offices and clients, advisory services throughout the programme cycle, development and adaptation of knowledge products and publications. поддержка политики и программ: определение вариантов политики, поиск решений, ориентированных на южное направление, наращивание потенциала страновых отделений и клиентов, предоставление консультационных услуг на протяжении всего цикла реализации программы, разработка и адаптация информационных материалов и публикаций.