Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Knowledge - Информационных"

Примеры: Knowledge - Информационных
Add a new subparagraph (e) reading: "Raising awareness and promoting specialized knowledge about human rights through the organization of training courses, seminars and workshops and the production of a wide range of educational, training and informational material". Добавить следующий новый подпункт (е): «ё) повышение информированности и распространение специальных знаний о правах человека при помощи организации учебных курсов, семинаров и практикумов и подготовки целого ряда различных просветительских, учебных и информационных материалов».
The observatory is a combination of information resources, IT infrastructure, knowledge management techniques, resource tracking systems, methodologies for financial analysis, automated charting tools, and standard reporting formats. Центр наблюдения представляет собой сочетание информационных ресурсов, информационных технологий, методов управления знаниями, систем отслеживания ресурсов, методологий финансового анализа, автоматизированных средств составления графиков и стандартных форм отчетности.
It offers a platform for knowledge sharing and exchange in database and printed summary formats (overview books, fact sheets, etc.) that make best practices accessible to a wide audience, and provides policy recommendations or guidelines on best practices from the CRIC. Оно обеспечивает платформу для обмена знаниями и обмена форматами баз данных и кратких печатных материалов (обзорных публикаций, информационных бюллетеней и т.д.), которые делают передовую практику доступной для широкой аудитории, и благодаря ему КРОК издает политические рекомендации или руководящие принципы по передовой практике.
Objective of the Organization: To increase the adaptation and application of appropriate and integrated information, science, technology and innovations to enable Africa's integration into the knowledge economy Цель Организации: обеспечение более широкой адаптации и применения соответствующих комплексных информационных и научно-технических решений и новшеств, чтобы дать Африке возможность интегрироваться в основанную на знаниях экономику
The rapid development of space-based ICT and the integration of remote sensing, geographic information systems (GIS) and satellite positioning systems, have created a solid foundation for effective disaster monitoring and information and knowledge management. Стремительное развитие спутниковой ИКТ и интеграция дистанционного зондирования, географических информационных систем (ГИС) и спутниковых позиционных систем заложило прочную основу для эффективного мониторинга бедствий и управления информацией и знаниями о них.
It is designed to help UNDP - particularly in relation to the advisory services provided by the Global Programme - to create strategic, cost-effective, consistent and high-quality knowledge and advocacy products for each of the core issues UNDP focuses on with clear corporate branding. Этот список предназначен для оказания ПРООН содействия - особенно в связи с предоставляемыми глобальной программой консультативными услугами - в создании по каждому из рассматриваемых ПРООН ключевых вопросов стратегических, экономически эффективных, согласованных и высококачественных информационных и пропагандистских материалов с четким указанием их организационной принадлежности.
Such an international partnership should stress the link between waste and resources and aim to connect all key stakeholders through knowledge networks following the principles of integrated solid waste management and strategies such as those that promote reducing, reusing and recycling waste. Такое международное партнерство в своей работе должно делать акцент на увязке отходов и ресурсов и стараться сплотить всех участников в рамках информационных сетей, руководствуясь принципами комплексного подхода к утилизации твердых отходов и стратегиями, которые пропагандируют сокращение объема отходов, их повторное использование и вторичную переработку.
The programme will seek to exploit and broaden that experience through the development of knowledge products and the systematic introduction of good practices in order to support its substantive contributions and facilitate exchanges of acquired experience with partners within and outside the country. Программа позволит использовать и расширять данный опыт посредством создания информационных материалов и систематизации надлежащей практики, с тем чтобы увеличить значимость своего вклада и облегчить взаимообмен опытом, приобретенным вместе с партнерами как внутри страны, так и за ее пределами.
Also, a book on purchasing power parity theory, methodologies and computation processes will be prepared, and the International Comparison Programme website is being revamped to better serve as a repository of knowledge resources of the programme and as a research window. Помимо этого, будет подготовлен справочник по теории, методологии и методикам расчета паритетов покупательной способности, а пока идет модернизация веб-сайта Программы в целях расширения его возможностей в качестве депозитария информационных ресурсов Программы и инструментария для исследований.
In order to continue to build confidence and trust between requesting and requested States, the Working Group may wish to suggest ways of enhancing collaboration between Member States and international organizations for the development of knowledge products and tools, the building of trust, and technical cooperation. С целью дальнейшего укрепления уверенности и доверия между запрашивающими и запрашиваемыми государствами Рабочая группа, возможно, пожелает предложить пути расширения сотрудничества между государствами-членами и международными организациями в разработке соответствующих информационных продуктов и материалов, в укреплении доверия и оказании технической помощи.
IAACA is keen to work with UNODC and other partners, such as ICAR, in the collection, preparation, management and dissemination of knowledge products and is currently engaged in consultations with UNODC to implement joint programmes in that crucial area. МАОБК намерена сотрудничать с ЮНОДК и другими партнерами, такими как МЦВА, в деле сбора, подготовки, регулирования и распространения информационных продуктов и в настоящее время ведет консультации с ЮНОДК по вопросу осуществления совместных программ в этой чрезвычайно важной области.
(a) The third global cooperation framework was placed at the centre of the practice architecture to provide coordination, guidance and knowledge services to country programmes on practice-related issues. а) третьи рамки глобального сотрудничества были поставлены в центр системы практической деятельности для обеспечения координации, директивных указаний и информационных услуг для страновых программ по практическим вопросам.
Regional collaboration and harmonization of approaches, including SSC in the implementation of international instruments and standards, as well as better use of existing information, intergovernmental platforms, fora, and knowledge management tools. Региональное сотрудничество и согласование подходов, включая СЮЮ в области осуществления международных актов и стандартов, а также оптимальное использование имеющихся информационных, межправительственных платформ, форумов и средств управления знаниями
Provide technology, services and training to the Secretariat staff that will ensure the quality and timeliness of meeting documents, information packages, publications, websites and other knowledge management tools; Предоставление технологий, услуг и обеспечение подготовки кадров секретариата, что обеспечит качественное и своевременное представление документов совещания, информационных пакетов, публикаций, веб-сайта и других инструментов регулирования знаний;
Members and alternate members have the opportunity to participate in orientation and information activities provided by the secretariat to augment their knowledge on and understanding of existing CDM guidance and specific issues on which they need to engage. Члены и заместители членов могут участвовать в ознакомительных и информационных мероприятиях, организуемых секретариатом, для повышения уровня своих знаний и углубления понимания по вопросам, касающимся существующих руководящих указаний МЧР, и по конкретным вопросам, над которыми им придется работать.
In addition to suggestions for enhancing the focus and style of information and knowledge products, participants also identified potential additional products that the Nairobi work programme could produce and that would add value to what already exists. Помимо предложений, направленных на усиление целевой направленности и улучшения оформления информационных и интеллектуальных продуктов, участники также определили возможные дополнительные продукты, которые можно было бы создать в рамках Найробийской программы работы и которые полезно бы дополнили уже существующие.
With regard to the dissemination of information and knowledge products, Parties and organizations highlighted the desirability of disseminating such products down to stakeholders at the subnational and community levels. Что касается распространения информационных и интеллектуальных продуктов, то Стороны и организации подчеркнули желательность распространения таких продуктов по нисходящей схеме с выходом на заинтересованных субъектов, действующих на субнациональном уровне и уровне общин.
Participants identified a range of activities that would result in the development of new products and that would improve the dissemination of Nairobi work programme information and knowledge products (see the annex). Участники выявили ряд видов деятельности, которые могут обеспечить разработку новых продуктов и которые должны улучшить распространение информационных и интеллектуальных продуктов Найробийской программы работы (см. приложение).
It was noted that those centres, acting as information centres for ICG, might grow into a network of centres and provide a major springboard for the transfer and enhancement of skills and knowledge in GNSS research and applications. Было отмечено, что эти центры, действуя в качестве информационных центров МКГ, могут стать основой для создания соответствующей сети и послужить платформой для передачи и углубления навыков и знаний в областях, связанных с исследованиями и прикладным применением ГНСС.
(c) Increased information and knowledge network among countries, the regional economic communities and other organizations involved in the development agenda of North African countries с) Расширение информационных сетей и базы данных стран, региональных экономических сообществ и других организаций, участвующих в программах развития стран Северной Африки
A large number of knowledge products, such as a kit on safe migration and a training manual for police, were developed; Было разработано большое число учебных пособий, таких как подборка информационных материалов по вопросам безопасной миграции и учебный справочник для полиции;
It will steer the process of building a knowledge society and developing educational institutions to narrow the gap in information technology and other areas of science, the arts and literature, and even close it altogether. Он будет содействовать созданию общества знаний, развитию образовательных учреждений, призванных сократить отставание в сфере информационных технологий и других наук, а в области литературы и искусства, и не только сократить, но и преодолеть существующий разрыв.
Working together with the Global Centre for ICT in Parliament, DESA also launched the Global Network of IT Experts in Parliament, which serves as a knowledge platform for the exchange of information on the use of new technologies to strengthen parliamentary institutional and organizational capabilities. Вместе с Глобальным центром ИКТ в парламенте ДЭСВ также создал глобальную суть экспертов по вопросам использования информационных технологий в парламенте, которая выполняет функции платформы знаний для обмена информацией о применении новых технологий для укрепления институционального и организационного потенциала парламентов.
UNDP has made notable progress in sharing experiences around the globe since the introduction of the practice networks, and the Regional Service Centres have been particularly instrumental in promoting knowledge codification and dissemination particularly within the regions they serve. С момента внедрения информационных сетей по вопросам практики ПРООН достигла заметного прогресса в организации обмена опытом по всему миру, причем особенно важная роль в содействии систематизации и распространению знаний, прежде всего в регионах, входящих в сферу их действия, принадлежит Региональным центрам обслуживания.
Knowledge management systems for evaluation will be strengthened to facilitate the sharing of information and knowledge on good practices on evaluation, through the publication of evaluation briefs and newsletters and the expansion of the evaluation community of practice within UN-Women. Для содействия обмену информацией и передовым опытом в области оценки будет укреплена система управления знаниями для целей оценки посредством публикации резюме оценок и информационных бюллетеней и расширения круга специалистов в области оценки в Структуре «ООН-женщины».