Participation in the development of knowledge products, tools and instruments for technical guidance at the national, regional and global levels, through the development of websites created by the country offices, regional centres and subregional resource facilities, and at headquarters: |
Участие в разработке информационных продуктов, инструментов и пособий, задающих технические ориентиры на национальном, региональном и мировом уровнях, путем развития веб-сайтов, создаваемых страновыми отделениями, региональными центрами и субрегиональными центрами учета ресурсов, а также в штаб-квартире: |
(c) To offer the countries of the region support and advice in identifying the priorities for developing knowledge societies and in including those priorities in negotiations on the formulation of national and regional strategies; |
с) предлагать странам региона поддержку и консультативную помощь в деле выявления приоритетных задач создания информационных обществ и включения таких приоритетных задач в переговоры по разработке национальных и региональных стратегий; |
(e) New knowledge generated by International Space Weather Initiative activities be effectively communicated to the public and the scientific community at large via the Initiative's newsletters, its website and other media. |
е) эффективно знакомить общественность и научное сообщество в целом с новыми знаниями, накопленными в рамках Международной инициативы по космической погоде, при помощи информационных бюллетеней Инициативы, ее веб-сайта и других средств массовой информации. |
In the Brazilian Amazon Forest the actions carried out by research institutes as well as research financing agencies and educational institutions have yielded major results to human resources qualification, to the feasibility of scientific research, as well as the production of knowledge and technology for the region. |
В амазонских лесах Бразилии деятельность, проводимая исследовательскими учреждениями и агентствами по финансированию исследовательской работы и учебными заведениями, приносит ощутимые результаты в том, что касается повышения квалификации людских ресурсов, обеспечения практической осуществимости научных исследований, а также подготовки информационных материалов и технических средств для региона. |
Programmes to empower women are needed - for example, fostering employment opportunities, especially at the managerial level and through ownership, and ensuring access to knowledge through the internet and other sources; and |
Требуется разрабатывать программы, направленные на расширение прав и возможностей женщин, например способствующие предоставлению более широких возможностей для трудоустройства, особенно для занятия руководящих должностей и создания собственных компаний, а также открывающие доступ к знаниям с помощью Интернета и других информационных ресурсов; и |
(a) The third global cooperation framework had multiple roles ranging from development of policy approaches through the provision of operational guidance and tools, to the delivery of direct programme services at the country level, and support to knowledge networking. |
а) третьи рамки глобального сотрудничества имели многочисленные функции - от разработки директивных подходов за счет обеспечения оперативных указаний и инструментов до предоставления прямых программных услуг на страновом уровне и оказания поддержки в создании информационных сетей. |
Develop information technology tools and knowledge management systems in support of results-based management, including creating a results-based management platform under enterprise risk management |
разрабатывать инструментарий в области информационных технологий и системы управления знаниями в поддержку управления, ориентированного на результаты, включая создание платформы управления, ориентированного на результаты, в рамках планирования общеорганизационных ресурсов. |
Information technology and computers should be harnessed in the service of broader literacy action, as should various types of informal education, as they have a role to play in fostering the spread of knowledge in all forms and at all levels. |
меры по распространению грамотности и различные виды неформального образования должны осуществляться с использованием информационных технологий и компьютеров, поскольку они играют важную роль в распространении знаний во всех формах и на всех уровнях. |
(c) Increased number of activities organized and analytical papers and information materials made available by OHCHR within the United Nations and for global development partners in contribution to increasing knowledge, awareness and understanding of the realization of the right to development |
с) Увеличение числа мероприятий, организуемых УВКПЧ, и аналитических документов и информационных материалов, распространяемых им внутри Организации Объединенных Наций и для глобальных партнеров по процессу развития с целью повышения знания, осведомленности и понимания в вопросах реализации права на развитие |
Use ofing information and communication technologies, where appropriate, as tools to increase the frequency of communication and the sharing of experience and knowledge and to improve the quality of and access to information and communications technology; |
использование информационных и коммуникационных технологий, где это целесообразно, в качестве средства увеличения частотности обмена сообщениями, опытом и знаниями и повышения качества и расширения доступа к информационным и коммуникационным технологиям; |
Requests the United Nations Environment Programme to ensure that issues relating to linking information networks on traditional and local knowledge, know-how and practices to the national action programmes are addressed under the survey and evaluation of networks. |
просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечить решение вопросов, касающихся увязки работы информационных сетей по вопросам традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики с национальными программами действий в рамках сетей наблюдения и оценки. |
One aspect of severe poverty is an acute shortage of skills, in particular those necessary to cope with rapid changes in knowledge, technology, patterns of information flow, and the emergence of new financial instruments and practices. |
Один из аспектов проблемы крайней нищеты - острая нехватка квалифицированных кадров, и прежде всего тех, которые необходимы для успешных действий в условиях стремительных изменений в знаниях, технологии, структурах информационных потоков и в условиях появления новых финансовых инструментов и |
(c) Facilitates the dissemination of documentation and the exchange of knowledge, experience and best practices within the framework of selected thematic programme areas (such as water management, local-level natural resource management, pastoral development, environmental information systems, etc.); |
с) содействует распространению документации и обмену знаниями, опытом и образцами наилучшей практики в рамках выборочных тематических разделов программы, таких как управление водными ресурсами, управление природными ресурсами на местном уровне, развитие пастбищ и создание экологических информационных систем и т. д.; |
(e) Enhancing in-house efforts and expanding partnerships with United Nations agencies, non-governmental organizations, national human rights institutions and the media to promote awareness and knowledge, including through the use of information technologies, of international human rights treaties and the work of treaty bodies; |
ё) наращивание собственных усилий и расширение партнерских отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, национальными правозащитными учреждениями и средствами массовой информации для повышения осведомленности и информированности о международных договорах по правам человека и о работе договорных органов, в том числе путем использования информационных технологий; |
Development of South-South cooperation modalities, including triangular cooperation, to assist in transition from relief to development through, inter alia, use of information technology and knowledge management systems, as well as exchange of expertise (para. 97) |
Развивать методы сотрудничества Юг-Юг, в том числе методы трехстороннего сотрудничества, для содействия переходу от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития путем, в частности, использования информационных технологий и систем управления знаниями, а также обмена техническими знаниями (пункт 97) |
Knowledge products, policy work and capacity-building efforts kept the issue on the international agenda. |
Этот вопрос оставался в международной повестке дня благодаря выпуску информационных продуктов, программной работе и усилиям по наращиванию потенциала. |
Knowledge products, such as induction guidance, good practices and technical papers, have also been systematically prepared and shared with mediators. |
На систематической основе осуществляется подготовка информационных материалов, таких как вводные руководства, материалы о передовых методах работы и технические документы для совместного использования с посредниками. |
ESCWA and other regional commissions have continued to develop Knowledge Networks through ICT Access Points for Disadvantaged Communities. |
ЭСКЗА и другие региональные комиссии продолжали совершенствовать проект "Создание информационных сетей через центры доступа к ИКТ для находящихся в неблагоприятном положении общин". |
Table 1 Knowledge products status and follow-up in 2011-13 |
Статус подготовки информационных продуктов и последующая деятельность |
Knowledge publications on volunteerism are planned, partners are being mobilized, and a summit of international volunteer organizations is under discussion with the United Nations Secretariat. |
Запланирован выпуск информационных изданий по вопросам добровольчества, проводится мобилизация партнеров, и с Секретариатом Организации Объединенных Наций обсуждается вопрос о саммите международных добровольческих организаций. |
Africa Knowledge Networks Forum (AKNF) |
Африканский форум информационных сетей (АФИС) |
It was financed by the United Nations Development Account (UNDA) Project "Knowledge Networks through ICT Access Points for Disadvantaged Communities". |
Оно финансировалась проектом "Создание информационных сетей через центры доступа к ИКТ для находящихся в неблагоприятном положении общин" Счета развития Организации Объединенных Наций (СРООН). |
The project is pursued primarily through the annual African Development Forum and the African Knowledge Networks Forum, which together form the Network Partners Forum. |
Проект осуществляется главным образом посредством проведения ежегодного Африканского форума по вопросам развития и Африканского форума информационных сетей, которые вместе образуют Форум партнеров по сетевому общению. |
The Africa Knowledge Networks Forum has been set up and has begun to provide policy and other papers to policy makers, based on Africa-generated research. |
Таким образом, Африканский форум информационных сетей уже создан и начал подготавливать политические и другие документы для руководителей директивных органов на основе научных исследований, проведенных в Африке. |
The Dag Hammarskjöld Library and Knowledge Sharing Centre continues to make workstations available to access a wide range of internal and external electronic information resources. |
В Библиотеке им. Дага Хаммаршельда и Центре информационного обмена по-прежнему предоставляются рабочие станции для доступа к более широкому спектру внутренних и внешних электронных информационных ресурсов. |