Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Knowledge - Информационных"

Примеры: Knowledge - Информационных
The use of ICTs has made easier the monitoring and management not just of information flows but also of knowledge flows in public and private institutions. Использование ИКТ облегчает не только мониторинг и регулирование информационных потоков, но и управление потоками знаний в государственных и частных учреждениях.
(b) Information technology knowledge; and Ь) знание информационных технологий; и
The system now provides stakeholders with online information ranging from institutional and individual expertise to knowledge networks and publications in the South, including those on best practices. В настоящее время эта система обеспечивает в диалоговом режиме заинтересованных участников информацией - от институционального и индивидуального опыта до материалов информационных сетей и публикаций в странах Юга, в том числе имеющих отношение к наилучшей практике.
In recent years, the Russian Federation has significantly increased the number of educational projects and information resources that make it possible to acquire the necessary knowledge in the field of disarmament and non-proliferation. З. За последние годы в России значительно увеличилось количество образовательных проектов и информационных ресурсов, которые дают возможность получить необходимые знания в области разоружения и нераспространения.
Promote management of and access to environmental knowledge by regional-level information systems, regional portals and other thematic portals. Оказание содействия мерам по обеспечению того, чтобы с помощью имеющихся на региональном уровне информационных систем, региональных ЮНЕП.нет порталов и других тематических порталов можно было бы управлять базой экологических знаний и иметь на нее выход.
At this stage, and with the information available to the Secretariat, no need for other specific knowledge products is foreseen beyond 2012. На данном этапе, согласно имеющейся у Секретариата информации, на период за пределами 2012 года не просматривается какой-либо потребности в подготовке других конкретных информационных продуктов.
Speakers welcomed the involvement of a broad range of experts from different legal systems in the preparation of knowledge products and stressed the importance of ensuring that this practice was maintained in the future. Ораторы приветствовали участие широкого круга экспертов, представляющих различные правовые системы, в подготовке информационных продуктов и подчеркнули важность сохранения этой практики в будущем.
It was further suggested by one speaker that the Working Group should be consulted on planning and research undertaken in relation to the preparation of future knowledge products. Один из выступавших высказал далее мнение о необходимости проведения консультаций с Рабочей группой по вопросам планирования и исследовательской работы, которая будет проводиться в будущем в связи с подготовкой информационных продуктов.
In addition to partnerships with intergovernmental organizations, UNDP and UNFPA are also expanding national and regional cooperation with leading academic and technical institutions, which will serve as knowledge hubs and learning centres. В дополнение к партнерствам с межправительственными организациями ПРООН и ЮНФПА также расширяют национальное и региональное сотрудничество с ведущими научными и техническими институтами, которые будут играть роль информационных и учебных центров.
Overview of progress made in the implementation of asset recovery mandates, including presentation of finalized knowledge products. Обзор хода осуществления мандатов в области возвращения активов, включая представление окончательных информационных продуктов
This will be done through enhanced results-based management, improved communication and better financial, human and knowledge management systems and tools. Это будет достигнуто на основе укрепления управления, основанного на результатах, совершенствования связи и улучшения финансовых, кадровых и информационных управленческих систем и инструментов.
Percentage of country offices reporting satisfaction with the quality and relevance of knowledge products and services provided Процентная доля страновых отделений, утверждающих, что они удовлетворены качеством и степенью актуальности предоставляемых информационных материалов и услуг
The programme aims to promote freedom rights and good governance, knowledge societies and education as well as gender equality and women's participation in the Middle East and North Africa. Эта программа нацелена на поощрение прав и свобод и благого управления, создание информационных обществ и обеспечение образования, а также равенства между мужчинами и женщинами и участия женщин в странах Ближнего Востока и Северной Африки.
India, with its strong domain knowledge in information technology, could collaborate with UNIDO on the design and implementation of appropriate programmes for developing countries. Индия, располагающая обширными знаниями в области информационных технологий, может сотрудничать с ЮНИДО в разработке и осуществлении соответствующих программ для развивающихся стран.
One of the important activities of the National Red Crescent Society is to raise the level of knowledge among the population by issuing annual reports, informational bulletins, booklets and textbooks. Одним из важных направлений деятельности Национального общества Красного Полумесяца является повышение информированности населения путем публикации годовых отчетов, информационных бюллетеней, буклетов и учебных пособий.
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance regarding the use of information-handling tools and resources. В рамках инициативы по расширению индивидуальных знаний, предусматривающей оказание помощи в освоении информационных инструментов и ресурсов, для членов делегаций были проведены индивидуальные занятия и специализированные групповые программы.
Goal: to ensure that human rights organizations have the tools, knowledge, skills and supporting services to use their information resources effectively. Цель: обеспечение организаций по правам человека механизмами, знаниями и навыками, а также оказание им вспомогательных услуг по эффективному использованию своих информационных ресурсов.
A primary challenge that smallholder farmers face is their isolation from knowledge and information systems, which makes them particularly vulnerable and unprepared to respond to external and internal shocks. Одна из главных проблем, с которой сталкиваются мелкие фермеры, заключается в их изоляции от источников знаний и информационных систем, что делает их особенно уязвимыми и неподготовленными к реагированию на внешние и внутренние потрясения.
During awareness campaigns, resource persons from ministries, the police department and social workers were invited to share their experiences and knowledge with the participants. В ходе проведения информационных кампаний были приглашены консультанты из министерств, сотрудники департамента полиции и социальные работники, с тем чтобы поделиться опытом и знаниями с участниками.
Through training, capacity-building and knowledge management activities, ECA has facilitated the exchange of experience among African national mapping agencies and geographic information system technology practitioners in monitoring HIV/AIDS rates at the national and subnational level. Посредством мероприятий по подготовке кадров, укреплению потенциала и управлению знаниями ЭКА способствует обмену опытом между африканскими национальными картографическими учреждениями и специалистами-практиками, применяющими технологию географических информационных систем, для отслеживания коэффициентов распространения ВИЧ/СПИДа на национальном и субнациональном уровнях.
Report on land management information systems in the knowledge economy Доклад об информационных системах управления земельными ресурсами в наукоемкой экономике
The long trend of declining investments in agricultural knowledge, science, and technology and extension services by many governments and by international donors must be reversed. Необходимо обратить вспять существующую на протяжении длительного времени тенденцию сокращения инвестиций в развитие сельскохозяйственных знаний, науки и техники и свертывания информационных служб многими правительствами и международными донорами.
This can enhance the sharing of knowledge, expertise, methods and lessons learned as well as progress towards common data standards and guidelines. Это может способствовать укреплению обмена знаниями, опытом, методами и извлеченными уроками, а также прогрессу в деле установления общих информационных стандартов и принципов.
The Internet, including online distance learning, knowledge networks and websites, has been increasingly used as a tool for competence development for United Nations staff. В целях выработки у сотрудников Организации Объединенных Наций необходимых профессиональных качеств и навыков все более широко применяется Интернет, включая дистанционное обучение в онлайновом режиме, использование материалов, имеющихся в информационных сетях и размещенных на веб-сайтах.
A number of IT-supported projects have been planned for 2008/2009, with the goal of creating institutional knowledge that can be shared online. В 2008/09 годах планируется осуществить ряд проектов с использованием информационных технологий в целях создания институциональной базы знаний, которой можно пользоваться в онлайновом режиме.