Only one indicator - assessing Governments and other Habitat Agenda partners use of UN-Habitat knowledge products - is slightly behind the target for end of 2013. |
Лишь по одному показателю - использование правительствами и партнерами по Повестке дня Хабитат информационных материалов ООН-Хабитат при проведении оценок - работа несколько отстает от темпов, необходимых для выполнения поставленной задачи к концу 2013 года. |
The contribution of young people to sustainable urban development is being highlighted through advocacy platforms and evidence-based research findings documented in the flagship reports and other knowledge products. |
Вклад молодежи в устойчивое городское развитие подчеркивается через агитационные платформы и в основанных на научных данных исследованиях, результаты которых содержатся во «флагманских» докладах и других информационных материалах. |
To enhance the quality of industrial policy by generating, disseminating and sharing world class knowledge resources and build capacities for sustainable industrial development, poverty reduction and accelerated economic growth. |
Повышение качества промышленной политики путем составления и распространения информационных ресурсов мирового уровня и создания потенциала для устойчивого промышленного развития, сокращения масштабов нищеты и ускорения экономического роста. |
The secretariat delivered a presentation to provide an update on the implementation of resolution 5/4, including technical assistance activities provided and knowledge tools developed by UNODC. |
Секретариат сделал сообщение о последних мероприятиях по осуществлению резолюции 5/4, в том числе об оказании технической помощи и разработке информационных средств УНП ООН. |
Innovative, community-based experiences in natural resource management and sustainable development have been documented and disseminated through knowledge products including the Equator Initiative Case Study Database. |
Инновационный и ориентированный на работу силами общин опыт управления природными ресурсами и устойчивого развития был зафиксирован и распространялся в форме информационных продуктов, к числу которых относится и созданная Экваториальной инициативой база данных о конкретном опыте. |
Some stressed the need for additional knowledge products, such as an analytical study on successful and unsuccessful asset recovery cases, while underlining the importance of consultation with the Working Group and States parties on the knowledge products to be developed. |
Некоторые выступавшие указали на потребность в дополнительных информационных продуктах, таких как аналитическое исследование по успешным и неудачным делам, связанным с возвращением активов, а также подчеркнули важность консультирования с Рабочей группой и государствами-участниками относительно намечаемых к разработке информационных продуктов. |
In addition, information and policy briefs were produced jointly by the Cooperative Branch and other ILO units to build knowledge and promote new activities to encourage cooperatives. |
Кроме того, Сектор кооперативных учреждений и другие подразделения МОТ совместно подготовили ряд информационных и концептуальных записок в целях укрепления базы знаний и содействия осуществлению новых видов деятельности по стимулированию развитию кооперативов. |
As at 31 August 2013, the knowledge portal contained 4,130 content items. |
Всего на 31 августа 2013 года на портале было размещено 4130 информационных материалов. |
The revolution in information and communication technology had greatly increased the possibilities for disseminating and sharing information and knowledge, but there was a widening gap between developed and developing countries. |
Революция в области информационных и коммуникационных технологий значительно увеличила возможности распространения и совместного использования информации и знаний, однако существует расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
Campaigns and messages should be designed on the basis of evidence-based knowledge about gaps in information and understanding about the smuggling of migrants. |
Разработка концепции и тезисов информационных кампаний должна вестись на основе фактических данных о том, какие аспекты проблемы незаконного ввоза мигрантов недостаточно известны или непонятны аудитории. |
The Regional Centres should invest more in disseminating the knowledge products and their contents, the creation of which claimed a substantial amount of resources. |
Региональным центрам следует вкладывать больше средств в распространение полезных информационных продуктов и их содержания, создание которых требует вложения значительного объема средств. |
Further underline the importance of inclusion, especially targeting youth and gender, in all focus areas, and reflect them in relevant knowledge products and communication materials. |
Продолжать подчеркивать важность включения инклюзивного подхода, особенно в отношении молодежи и гендерных аспектов, во все направления деятельности и отражать его в соответствующих интеллектуальных продуктах и информационных материалах. |
What it is not clear is the extent to which knowledge products that embed the systematized experiences are used in practice as inputs in subsequent initiatives. |
Остается неопределенным уровень практического использования в последующих инициативах полезных информационных продуктов, в которых находит воплощение систематизированный опыт. |
While acknowledging the success in developing information and knowledge products, Parties and organizations also identified ways to enhance knowledge products in order to better assist adaptation implementation on the ground. |
Признав успешность разработки информационных и интеллектуальных продуктов, Стороны и организации также определили пути улучшения интеллектуальных продуктов, с тем чтобы лучше содействовать проведению мероприятий по адаптации на местах. |
The urgent need for knowledge and knowledge products in the various areas covered by the Convention has consistently been given high priority by the Conference and its Working Groups. |
Удовлетворению острой потребности в подготовке данных и информационных продуктов в различных областях, охватываемых Конвенцией, постоянно уделяется первоочередное внимание со стороны как Конференции, так и ее рабочих групп. |
The programme was generally delivered efficiently, with emphasis on the implementation of regional projects supplemented by high-level advisory services and knowledge products. |
Программа в целом выполнялась эффективно, при этом акцент делался на осуществление региональных проектов с обеспечением консультативных услуг высокого уровня и информационных продуктов. |
Further workshops are planned in 2010 to address themes related to sustaining the knowledge network beyond the lifetime of the project. |
На 2010 год запланированы новые рабочие совещания, на которых речь пойдет о том, как обеспечить функционирование информационных сетей после окончания проекта. |
It is also increasing the availability of databases and other knowledge products and of communities of practice for the benefit of all stakeholders. |
Она также способствует обеспечению большей доступности баз данных и других информационных материалов, а также услуг сообществ специалистов-практиков для всех заинтересованных сторон. |
Number of knowledge assets on priority topics developed and used |
Число разработанных и используемых информационных источников по первоочередным темам |
9.104 In addition, the service actively promotes electronic conferencing within the Department both to enhance knowledge networks on economic and social issues and to introduce savings in the implementation of expert consultations. |
9.104 Кроме того, Служба прилагает активные усилия для расширения практики проведения электронных конференций в рамках Департамента как для укрепления информационных сетей по экономическим и социальным вопросам, так и для обеспечения экономии средств при проведении консультаций с экспертами. |
The report of the Secretary-General correctly called for inter-agency partnerships and knowledge networks, including for non-resident entities, and that recommendation should also encompass the Bretton Woods institutions. |
В докладе Генерального секретаря содержится верный призыв к налаживанию партнерских отношений между учреждениями и информационных сетей, охватывающих организации-нерезиденты; эта рекомендация должна распространяться и на бреттон-вудские учреждения. |
(b) Increased availability and more efficient utilization of information and knowledge resources and networks in support of Africa's development |
Ь) Увеличение объема наиболее эффективного использования информационных ресурсов и сетей в поддержку развития Африки |
Participants further emphasized the importance of sharing knowledge, experience and best practices, through, for example, the use of information networks and early warning systems. |
Кроме того, участники подчеркнули важность обмена знаниями, опытом и передовыми методами посредством, например, использования информационных сетей и систем раннего предупреждения. |
The types of knowledge products that are most frequently demanded by survey respondents are analytical papers, comparative experiences, lessons learned studies, success stories, how-to guides and policy briefs. |
Участвовавшие в обследовании респонденты чаще всего отмечали необходимость в следующих видах интеллектуальных продуктов: аналитических документах, сравнительном анализе опыта, исследованиях, на основе извлеченных уроков, примерах успешного опыта, методических руководствах и информационных записках по вопросам политики. |
Another strategy used to promote the embedding of indigenous peoples' knowledge, history and contemporary circumstances has involved sharing experiences and networking. |
Другая стратегия содействия включению систем знаний, истории и материалов о современных социальных условиях коренных народов предусматривает обмен опытом и создание информационных сетей. |