Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информационных

Примеры в контексте "Knowledge - Информационных"

Примеры: Knowledge - Информационных
The communication materials, reported as comprehensive, did not succeed in changing knowledge or dietary practices. Использование информационных материалов, содержание которых представлялось всеобъемлющим, не привело к изменению уровня знаний или пищевого рациона.
The fourth type of information system, which is designed and used as a knowledge management tool, is outside the scope of this report. Четвертый вид информационных систем, который разработан и используется как инструмент управления знаниями, выходит за рамки настоящего доклада.
It has implemented a number of stand-alone information systems, but these have not improved its efficiency in managing knowledge. Фонд внедрил ряд автономных информационных систем, однако их применение не позволило повысить эффективность его деятельности по управлению знаниями.
A large volume of knowledge products and knowledge resources are generated annually by the United Nations. С каждым годом в Организации Объединенных Наций растет объем информационных материалов и знаний.
7: The Regional Bureau for Africa through the regional programme should further enhance development and dissemination of regional knowledge and knowledge products. Региональное бюро для Африки в рамках региональной программы должно и впредь способствовать выработке и распространению региональных знаний и информационных продуктов.
Similarly, BDP manages the UNDP corporate knowledge management strategy and provides support for its implementation, including networks and knowledge content. Подобно этому, БПР отвечает за реализацию стратегии управления информацией ПРООН и оказывает поддержку в ее осуществлении, включая определение содержания работы сетей и информационных материалов.
One of the products offered under personal knowledge management training was the "knowledge pointer" series. Одним из инструментов, которым учат пользоваться в рамках программы управления индивидуальными знаниями, является свод «информационных указателей».
As part of the UNDP commitment to knowledge generation and knowledge sharing, its HIV/AIDS practice has produced more than 25 knowledge products in 2004-2005. В рамках усилий ПРООН по накоплению и распространению знаний в результате принятых ею в 2004 - 2005 годах мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом было подготовлено более 25 информационных продуктов.
The new regional programme for 2014-2017 will be developed to give appropriate attention to the development and wide dissemination and use of African knowledge and knowledge products. Новая региональная программа на 2014 - 2017 годы будет разработана с целью обратить должное внимание на создание и широкое распространение и использование базы знаний и информационных продуктов Африки.
The Regional Programme has been using this unique position to create knowledge products and services and contributed to UNDP global, regional and country-level knowledge. Региональная программа воспользовалась своим уникальным положением для создания полезных информационных продуктов и услуг и внесла свой вклад в развитие базы знаний ПРООН на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Some knowledge products generated from projects or knowledge networks were mere collections of case studies with limited number of samples, limited comparability of cases and without much in-depth analysis. Ряд полезных информационных продуктов, полученных в результате осуществления проектов или развития сетей знаний, представляли собой лишь подборку тематических исследований с ограниченным количеством примеров и ограниченными возможностями для их сопоставления и проведения углубленного анализа.
Particular attention would need to be paid to meeting the knowledge needs of local communities by using a mixture of traditional knowledge and the potential of advanced information technology. Особое внимание следует уделить удовлетворению потребностей в знаниях местных сообществ на основе использования всей совокупности традиционных знаний и потенциала передовых информационных технологий.
Incorporating the principles of a learning organization requires that UNIFEM develop internal systems and external partnerships that facilitate knowledge generation and dissemination, as well as accessible and relevant knowledge products. Учет принципов «обучающейся» организации требует, чтобы ЮНИФЕМ разрабатывал внутренние системы и развивал внешние партнерские отношения, которые содействовали бы накоплению и распространению знаний, а также доступных и соответствующих информационных ресурсов.
Additional focus will also be required on the implementation of the quality assurance process for all knowledge products, including adherence to the new corporate knowledge and communications templates. Потребуется также уделить дополнительное внимание осуществлению процесса обеспечения качества для всех информационных продуктов, включая переход на новые шаблоны для общеорганизационной информации и связи.
Broad consultation and participation in developing cumulative knowledge is also ensured through peer reviews of drafts of knowledge products, which allow practitioners to put forward and discuss comments and suggestions. Обширные консультации и широкое участие специалистов в создании общей базы данных обеспечиваются также за счет механизма коллегиального обзора проектов информационных продуктов, который позволяет специалистам-практикам высказывать и обсуждать различные замечания и предложения.
By pooling their knowledge, skills and resources, these partnerships are working to develop knowledge networks to contribute to an environment of informed decision-making. Объединяя свои знания, опыт и ресурсы, эти партнерства ведут работу по созданию и развитию информационных сетей, способствующих принятию обоснованных решений.
The Secretariat will need to ensure much greater cohesion of its workflow and knowledge management, allowing managers to integrate programme objectives, knowledge assets and budgetary and financial data into one integrated technology-assisted process. Секретариату потребуется обеспечить значительно более тесное согласование процессов управления рабочими потоками и знаниями, что позволит руководителям добиться объединения целей программ, информационных активов и бюджетно-финансовых данных в одном комплексном технологическом процессе.
In the context of operational activities, a project on knowledge networks through ICT access points for disadvantaged communities established regional and global knowledge networks allowing for the exchange of knowledge and information among the participants. Что касается оперативной деятельности, то в рамках проекта «Создание информационных сетей посредством предоставления малоимущим общинам доступа к ИКТ» были созданы региональные и глобальные информационные сети, позволяющие их участникам обмениваться знаниями и опытом.
UNDP seeks to expand its knowledge networks and communities in order to strengthen the knowledge management dimension of the United Nations by developing and implementing an inter-agency model for knowledge sharing. ПРООН стремится к расширению своих информационных сетей и сообществ, с тем чтобы укрепить связанные с управлением знаниями аспекты деятельности Организации Объединенных Наций за счет создания и реализации межучрежденческой модели обмена знаниями.
Despite this potentially easy accessibility, there are constraints on accessing knowledge, particularly by citizens and institutions of developing countries, and a deliberate effort is needed to generate and share knowledge, hence to establish knowledge networks. Несмотря на такую потенциальную доступность существуют ограничения в доступе к знаниям, в особенности для граждан и учреждений развивающихся стран, в связи с чем необходимо приложить целенаправленные усилия для накопления и распространения знаний, а следовательно для создания информационных сетевых структур.
Resources for knowledge management are proposed under several budget sections to accomplish a variety of functions, such as establishing a knowledge management strategy, supporting knowledge networks, developing communities of practice or disseminating information. Ресурсы на цели управления знаниями предлагаются по нескольким разделам бюджета для выполнения разнообразных функций, таких, как разработка стратегии управления знаниями, создание информационных сетей, создание объединений специалистов-практиков или распространение информации.
The exchange of knowledge and experience on thematic results as well as collaborative development of thematic knowledge products will enable UN-Women to leverage capacity globally for increased performance and to achieve results. Обмен знаниями и опытом по тематическим результатам, а также совместная разработка тематических информационных материалов позволят структуре «ООН-женщины» мобилизовать потенциал на глобальном уровне для повышения эффективности своей деятельности и достижения результатов.
In implementing the first task, the issue management group prepared a stocktaking report on United Nations knowledge products on inclusive green economy providing an overview of the existing knowledge products and cataloguing their contents. Выполняя первую из поставленных задач, тематическая группа подготовила инвентаризационный доклад о ресурсах Организации Объединенных Наций в сфере инклюзивной «зеленой» экономики, в котором содержатся обзор существующих информационных продуктов и каталог их содержания.
It depends on country offices to translate the regional programme's advocacy on sensitive issues into concrete action, and cannot perform well as a 'knowledge hub' if disconnected from other UNDP knowledge centres. В своем претворении в конкретные действия пропагандистской деятельности, касающейся деликатных вопросов, региональная программа зависит от страновых отделений; она также не может выступать в качестве "учебно-информационного центра", будучи оторванной от других информационных центров ПРООН.
Subregional offices should strive to become, in effect, a one-stop centre in their respective subregions for knowledge networking by hosting a specific selection of knowledge networks and databases. Субрегиональные представительства должны стремиться к тому, чтобы выполнять в их соответствующих регионах функции комплексного центра по обмену знаниями путем создания конкретных групп информационных сетей и баз данных.