The Office comprises the immediate office of the Chief Information Technology Officer, the Strategic Management Service and the Programme Management Division, including the Resource Management Service, Knowledge Management Service, Infrastructure Management Service and the Field System Section. |
В состав Управления входят личная канцелярия главного сотрудника по вопросам информационных технологий, Служба стратегического управления и Отдел управления программами, включая Службу управления ресурсами, Службу управления информацией, Службу управления инфраструктурой и Секцию полевых систем. |
(a) Knowledge and experience on the part of women of the management and conservation of natural resources for incorporation in the databases and information systems for sustainable development; |
а) знаниями и опытом женщин в области охраны и рационального использования природных ресурсов для их учета в базах данных и информационных системах в целях обеспечения устойчивого развития; |
Internal information-sharing through web-based information and knowledge exchange platforms and theme-specific seminars are other good practices in this area. |
Среди других примеров передовой практики в этой области можно отметить обмен внутренней информацией через посредство информационных веб-сайтов и платформ обмена знаниями, а также тематических семинаров. |
Recommendation 8: The regional divisions should develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using their knowledge assets. |
Рекомендация 8: региональным отделам следует разработать стратегию управления знаниями, предусматривающую накопление, систематизацию, хранение и использование их информационных активов и обмен ими. Кроме того, Департаменту по политическим вопросам следует определить политику в области оценки, направленную на развитие институциональной базы знаний и передовой практики. |
During the first half of 2009, telecentres provided on the knowledge networks' regional portal, information and knowledge pertinent for their communities. |
В первой половине 2009 года центры электронной связи размещали на региональных порталах информационных сетей информацию и сведения, актуальные для обслуживаемых ими общин. |
Progress has been noted in capacity-building, rates of adoption of e-Health applications and knowledge services for health professional and students. |
Прогресс отмечался в укреплении потенциала, темпах внедрения электронных технологий в сфере здравоохранения, а также в оказании информационных услуг медицинским работникам и студентам. |
30 knowledge products, three books and World Resources Report 2005-2006 published; one advocacy event at each CSD. |
Публикация 30 информационных продуктов, 3 книг и «Доклада о водных ресурсах» за 2005 - 2006 годы; проведение 1 пропагандистского мероприятия на каждой сессии КУР. |
A larger percentage of queries are now cross-posted with other practice and knowledge networks than in previous years. |
В настоящее время все большее количество запросов по сравнению с предыдущими годами публикуется в других информационных сетях, посвященных прочим видам деятельности. |
The clubs provide assistance to long-term unemployed citizens in acquiring job-seeking skills and provide them with practical opportunities for putting the knowledge they have acquired to good use. |
Значительную помощь в содействии трудоустройству молодых безработных женщин, расширению спектра информационных услуг молодежи оказывает Республиканская молодежная биржа труда и ее филиалы. |
Focus will be given to improve knowledge and life skills particularly in income generating activities targeted to those who are unable to enroll in formal schooling. |
Особое внимание будет уделяться развитию информационных и жизненных навыков, в частности в плане деятельности, приносящей доход, с уделением особого внимания лицам, которые не имеют возможности получать формальное образование. |
Web site development and database enhancements are being proposed throughout to strengthen the Secretariat's ability to promote the knowledge capital of the Organization. |
В Экономической комиссии для Африки информационные технологии используются не только для повышения эффективности административной деятельности, но и для продвижения второй ключевой области использования более совершенных информационных технологий. |
Both of these knowledge products are expected to be released shortly, and hosted on e-Co Hub and ARPC for rapid and cost-effective online dissemination. |
Оба этих информационных продукта, как ожидается, будут выпущены в ближайшее время и будут размещены на Узле электронного сотрудничества и в онлайновом ресурсном центре партнеров Академии для быстрого и экономически эффективного онлайнового распространения. |
If fully realized, the UNEP-Live framework would provide an overarching conceptual framework for understanding and organizing global environmental knowledge activities and capacity-building for assessment and reporting. |
В случае ее полной реализации рамочная система "ЮНЕП в прямом включении" станет общей концептуальной основой для понимания и организации глобальных экологических информационных мероприятий, а также создания потенциала для оценки и подготовки докладов. |
The observer informed participants that StAR had developed a total of six knowledge products and tools, and that seven more were under way. |
Наблюдатель проинформировал Рабочую группу о том, что в рамках СтАР было разработано шесть информационных продуктов и прикладных программ и что в настоящее время осуществляется подготовка еще семи. |
Movement of natural persons, IT-enabled outsourcing, and knowledge and digital economy represented major opportunities for developing countries. |
Передвижение физических лиц, аутсорсинг с использованием информационных технологий, экономика знаний и цифровая экономика - именно здесь открываются серьезные возможности для развивающихся стран. |
Normative and analytical work increased technological knowledge through the online periodicals Asia-Pacific Tech Monitor and Value Added Technology Information Service Update. |
Посредством осуществления нормативно-правовой и аналитической работы была накоплена техническая информация, которая распространялась через онлайновые издания, журнал «Эйша-Пасифик Тек Монитор» и материалы Службы по вопросам передовых информационных технологий. |
For that reason, we will try to ensure that this body of knowledge is preserved, and will endeavour to build on it with the assistance of information technology. |
Поэтому мы будем работать для того, чтобы закрепить эти знания человечества, аккумулировать их с помощью современных информационных технологий. |
The number of young people reached is around 45,000 trainees on basic information technology knowledge and 850 trainers at the local and regional levels. |
Число охваченных программой подготовки молодых людей составило примерно 45 тыс. слушателей курса основ информационных технологий и 850 инструкторов на местном и региональном уровнях. |
Strengthening and improving information and communications programs to disseminate knowledge about contraceptive methods and the possibilities in terms of birth spacing |
укрепление и совершенствование информационных и коммуникационных программ, направленных на распространение знаний о методах контрацепции и возможностях в определении интервалов между рождением детей; |
Experts highlighted the role of information and communications technologies as well as transfer of knowledge, which are necessary parts of public-private partnership projects. |
Эксперты высветили роль информационных и коммуникационных технологий, а также передачи знаний, которые являются необходимыми элементами проектов партнерства между государственным и частным секторами. |
UNFPA also launched a tool on knowledge transfer notes to mitigate the loss of institutional memory and to have a structured approach for handovers. |
Кроме того, в ЮНФПА была организована практика подготовки информационных материалов для передачи накопленных знаний, с тем чтобы избежать утраты коллективной памяти организации, а при передаче должностных обязанностей применялся принцип структурной обоснованности. |
Lithuania wishes to become the leader of knowledge industry, so it intends its intellectual potential to information technologies, laser technologies, biotechnologies, nanotechnologies and material science. |
Литва все более активно использует свой интеллектуальный потенциал для работы в области информационных и лазерных технологий, био- и нанотехнологий, промышленности наукоемких материалов. К 2015 году продукт этого сектора предусмотрено довести до 25 проц. |
Venezuela has used its national human development report to guide regional and municipal funding allocations, while Lithuania has turned to information technology, helping local governments share knowledge through information networks. |
Венесуэла использовала свой национальный доклад о развитии человеческого потенциала, который устанавливал приоритеты в распределении финансовых средств между региональными и муниципальными органами, а Литва осуществляла проект в области применения информационных технологий, помогая местным органам управления обмениваться информацией по информационным сетям. |
Two issues of Non-Wood News and a new updated version of the FAO-NWFP Programme homepage have contributed to the sharing of knowledge and networking among European countries. |
Выход в свет двух выпусков издания "Информация о недревесных лесных товарах", а также обновление сетевой страницы Программы НДЛТ ФАО стали вкладом в обмен знаниями между европейскими странами и расширение связывающих их информационных сетей. |
As the emphasis on knowledge networking grows, there is a corresponding reduction in the emphasis on formal knowledge transfer, the latter being an orientation that has resulted in questionable historical impact. |
Параллельно с переносом упора на развитие информационных сетей все меньше внимания уделяется формальной передаче знаний, что отражает новую тенденцию, которая еще плохо поддается оценке. |